Текст и перевод песни Nessbeal - Clown triste
Les
neurones
en
charpie,
j'déambule
sur
l'parvis
Neurons
frayed,
I
wander
the
courtyard
J'sens
la
nuit
tomber,
l'crépuscule
m'envahit
I
feel
the
night
fall,
the
twilight
invades
me
Du
spectacle
en
finale,
Panenka
au
penalty
The
final
spectacle,
Panenka
on
the
penalty
Moi
et
l'code
pénal,
asocial
pour
une
thérapie
Me
and
the
penal
code,
antisocial
for
therapy
Mesdames
Messieurs,
c'est
moi
l'Clown
Triste
Ladies
and
Gentlemen,
I
am
the
Sad
Clown
J'suis
dans
la
matrice,
ça
vient
des
tripes
le
flow
n'est
pas
factice
I'm
in
the
matrix,
it
comes
from
the
gut,
the
flow
is
not
fake
J'ai
toujours
l'sourire,
ça
cache
les
soucis
I
always
smile,
it
hides
the
worries
Y'a
pas
d'sous,
j'fronce
les
sourcils
quand
toi
tu
penses
au
suicide
There's
no
money,
I
frown
when
you
think
about
suicide
J'ai
pas
peur
d'la
mort
mais
l'amour
m'fait
flipper
I'm
not
afraid
of
death,
but
love
freaks
me
out
Stratégie
d'guerre,
j'suis
pas
doué
pour
la
paix
War
strategy,
I'm
not
good
at
peace
J'me
méfie
de
la
gentillesse,
j'trouve
ça
suspect
I'm
wary
of
kindness,
I
find
it
suspicious
La
violence
j'suis
friand
de
ça,
parano
dans
mes
couplets
Violence
I'm
fond
of
it,
paranoid
in
my
verses
J'porte
les
cicatrices
d'ma
rencontre
avec
l'homme
I
carry
the
scars
of
my
encounter
with
man
C'est
mon
élément
la
faune,
j'suis
né
dans
l'oeil
du
cyclone
It's
my
element,
the
fauna,
I
was
born
in
the
eye
of
the
cyclone
La
té-ci
a
fait
d'nous
de
jeunes
ivrognes
TV
made
us
young
drunks
Un
Clown
Triste,
d'la
folie
j'en
porte
les
symptômes
A
Sad
Clown,
I
carry
the
symptoms
of
madness
N'écoute
pas
j'chante
un
d'ces
moments
où
il
n'y
a
plus
d'espoir
Don't
listen,
I
sing
of
those
moments
when
there
is
no
more
hope
Un
Clown
Triste
condamné
à
l'exploit
A
Sad
Clown
condemned
to
the
feat
Mon
fils,
j'porte
la
couleur
du
désespoir
My
son,
I
wear
the
color
of
despair
Divertir
c'est
mon
emploi,
j'suis
un
lyriciste
hors-la-loi
To
entertain
is
my
job,
I'm
an
outlaw
lyricist
Comme
J.R
c'est
cul-sec
qu'on
pillave
le
Jack
(sisi)
Like
J.R
it's
bottoms
up
that
we
plunder
the
Jack
(yeah
yeah)
Personne
n'a
peur
d'la
chute,
on
la
connaît
d'jà
Nobody's
afraid
of
the
fall,
we
already
know
it
Est-ce
un
cul
de
jatte
qui
va
m'porte
l'estocade?
Is
it
a
cripple
who
will
bring
me
the
killing
blow?
Chérie,
faut
pas
qu'tu
chiales
si
j'tombe
dans
une
embuscade
Honey,
don't
cry
if
I
fall
into
an
ambush
J'suis
comme
une
ancre,
tout
c'que
j'touche
s'enfonce
avec
moi
I'm
like
an
anchor,
everything
I
touch
sinks
with
me
J'change
pas
d'camp
j'recèle
les
pertes
de
mémoire
I
don't
change
sides,
I
conceal
memory
loss
J'ai
toujours
fait
l'cancre,
bienvenue
dans
mon
manoir
I've
always
played
hooky,
welcome
to
my
manor
N'écoute
pas
mon
fils
j'chante
un
d'ces
moments
où
il
n'ya
plus
d'espoir
Don't
listen
my
son,
I
sing
of
those
moments
when
there
is
no
more
hope
Imagine
qu'on
est
10
dans
un
appart'
rempli
d'blattes
Imagine
that
there
are
10
of
us
in
an
apartment
full
of
cockroaches
Premier
trimestre,
en
3ème
ils
m'ont
mis
un
blâme
First
trimester,
in
3rd
grade
they
gave
me
a
blame
Les
profs
n'comprennent
pas
la
vie
des
pauvres
Teachers
don't
understand
the
lives
of
the
poor
Prouve
que
t'es
pas
un
looser,
dans
ce
cirque
le
clown
s'transforme
en
fauve
Prove
you're
not
a
loser,
in
this
circus
the
clown
transforms
into
a
beast
Des
fois
j'oublie
que
j'suis
d'passage
comme
les
oiseaux
Sometimes
I
forget
that
I'm
passing
through
like
the
birds
En
boîte,
nos
panthères
ont
d'la
coke
plein
le
museau
In
the
club,
our
panthers
have
coke
all
over
their
snouts
Chef
d'orchestre
le
clown
se
doit
de
divertir
un
zoo
Conductor,
the
clown
must
entertain
a
zoo
J'ai
jamais
compris
ce
monde,
j'capte
rien
j'ai
pas
d'réseau
(khoya)
I
never
understood
this
world,
I
don't
get
it,
I
have
no
network
(khoya)
N'écoute
pas
j'chante
un
d'ces
moments
où
il
n'y
a
plus
d'espoir
Don't
listen,
I
sing
of
those
moments
when
there
is
no
more
hope
Un
Clown
Triste
condamné
à
l'exploit
A
Sad
Clown
condemned
to
the
feat
Mon
fils,
j'porte
la
couleur
du
désespoir
My
son,
I
wear
the
color
of
despair
Divertir
c'est
mon
emploi,
j'suis
un
lyriciste
hors-la-loi
To
entertain
is
my
job,
I'm
an
outlaw
lyricist
J'purge
ma
peine
en
solo
une
fois
que
s'est
vidé
l'chapiteau
I
serve
my
sentence
alone
once
the
big
top
is
empty
Un
métisse,
un
Clown
Triste
en
mandat
de
dépôt
A
half-breed,
a
Sad
Clown
on
remand
Pas
d'armes
dans
mon
cirque
y'a
un
détecteur
d'métaux
No
weapons
in
my
circus,
there's
a
metal
detector
Faux
pacifiste
j'te
sors
un
uzi
d'mon
chapeau
Fake
pacifist,
I
pull
out
an
uzi
from
my
hat
Ne2s
alias
Zappatta,
c'est
mon
concerto
khoya
mon
flow
va
vous
vatta-sa
Ne2s
alias
Zappatta,
it's
my
concerto
khoya
my
flow
will
vatta-sa
you
Nouvelle
école
j'represente
Zavatta,
personne
ne
danse
de
valse
ici
tout
le
monde
connaît
l'omerta
New
school
I
represent
Zavatta,
nobody
waltzes
here
everyone
knows
the
omerta
C'est
ici
que
commence
mon
récit
tragique
This
is
where
my
tragic
story
begins
Quand
ça
crève
en
bécane,
nous
c'est
Orange
Mécanique
When
it
dies
on
a
bike,
we
are
A
Clockwork
Orange
La
faucheuse
met
des
Ray
Ban,
j'suis
machiavélique
The
reaper
puts
on
Ray
Bans,
I'm
Machiavellian
Un
peu
psychotique,
j'ai
plus
l'inspir'
sans
les
narcotiques
A
little
psychotic,
I
have
no
more
inspiration
without
the
narcotics
Enfant
enfermé
dans
un
corps
d'homme
Child
trapped
in
a
man's
body
Trapéziste
attiré
par
l'vide
que
Dieu
m'pardonne
(#2)
Trapeze
artist
attracted
to
the
void,
may
God
forgive
me
(#2)
N'écoute
pas
j'chante
un
d'ces
moments
où
il
n'y
a
plus
d'espoir
Don't
listen,
I
sing
of
those
moments
when
there
is
no
more
hope
Un
Clown
Triste
condamné
à
l'exploit
A
Sad
Clown
condemned
to
the
feat
Mon
fils,
j'porte
la
couleur
du
désespoir
My
son,
I
wear
the
color
of
despair
Divertir
c'est
mon
emploi,
j'suis
un
lyriciste
hors-la-loi
To
entertain
is
my
job,
I'm
an
outlaw
lyricist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthieu Thierry Jangui Le Car Pentier, Nabil Selhy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.