Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roi sans couronne
König ohne Krone
Un
no
man's
land
pour
royaume
Ein
Niemandsland
als
Königreich
Roi
sans
couronne
König
ohne
Krone
Enfermés
dans
cette
piaule
Eingesperrt
in
dieser
Bude
Mes
rêves
de
môme,
mes
hématomes
Meine
Kindheitsträume,
meine
Hämatome
Sans
diplôme,
Roi
sans
couronne
Ohne
Diplom,
König
ohne
Krone
L'succès
un
fantôme
Der
Erfolg
ein
Phantom
Mais
qu'est-ce
tu
crois?
Aber
was
glaubst
du
denn?
J'faisais
ça
comme
ça
Ich
machte
das
einfach
so
Roi
sans
couronne,
c'est
la
prose
mon
chemin
d'croix
König
ohne
Krone,
die
Prosa
ist
mein
Kreuzweg
Ca
marchera
pas
p'têtre,
on
s'en
remettra
t'inquiètes
Es
wird
vielleicht
nicht
klappen,
keine
Sorge,
wir
werden
darüber
hinwegkommen
J'suis
là
pour
l'biff,
kicker,
viens
si
tu
crois
m'test
Ich
bin
hier
für
das
Geld,
um
zu
kicken,
komm,
wenn
du
glaubst,
mich
testen
zu
können
Quand
la
lumière
s'éteint
et
le
rideau
s'baisse
Wenn
das
Licht
ausgeht
und
der
Vorhang
fällt
Un
roi
sans
couronne,
il
est
seul,
lui
et
sa
tristesse
Ein
König
ohne
Krone,
er
ist
allein,
er
und
seine
Traurigkeit
Mp3,
mon
royaume
c'est
l'trom'
Mp3,
mein
Königreich
ist
die
U-Bahn
Un
roi
sans
couronne,
en
attendant
l'trône
Ein
König
ohne
Krone,
in
Erwartung
des
Throns
1er
Poésie
HLM,
j'fais
c'que
j'sais
faire
Erstens
Poesie
HLM,
ich
mache,
was
ich
kann
Du
rap
de
tess,
j'suis
la
fierté
d'mes
frères
Vorstadtrap,
ich
bin
der
Stolz
meiner
Brüder
Marqué
au
fer
rouge,
elle
peut
noter
la
greffière
Mit
glühendem
Eisen
gebrandmarkt,
sie
kann
es
notieren,
die
Gerichtsschreiberin
J'ai
l'flow
infrarouge,
j'suis
trop
farouche
Ich
habe
den
Infrarot-Flow,
ich
bin
zu
wild
Roi
sans
couronne,
le
'arbi
qu'tu
traites
de
kehlouch
König
ohne
Krone,
der
Araber,
den
du
als
"Kehlouch"
bezeichnest
Val
de
Deurm,
pure
souche,
16
mesures,
tu
fermes
ta
bouche
Val
de
Deurm,
reinrassig,
16
Takte,
du
hältst
den
Mund
Tu
verras
pas
mon
visage
mais
la
capuche
Du
wirst
mein
Gesicht
nicht
sehen,
aber
die
Kapuze
Les
sentiers
d'la
perdition:
un
chemin
semé
d'embûches
Die
Pfade
des
Verderbens:
ein
Weg
voller
Fallstricke
Même
si
j'trébuche,
j'me
mouille
quand
c'est
l'déluge
Auch
wenn
ich
stolpere,
ich
werde
nass,
wenn
es
die
Sintflut
ist
Ma
peine
j'la
purge
en
solo,
j'fais
d'la
luge
Meinen
Schmerz
verbüße
ich
allein,
ich
fahre
Schlitten
La
neige
tombe
chez
moi,
même
en
été
Der
Schnee
fällt
bei
mir,
sogar
im
Sommer
C'est
pas
d'la
dramaturg'
Das
ist
keine
Dramaturgie
L'corbillard
a
des
vitres
teintées
Der
Leichenwagen
hat
getönte
Scheiben
2ème
En
studio
c'est
direct,
t'inquiètes
j'ai
jamais
fait
d'maquette
Zweitens
Im
Studio
geht
es
direkt,
keine
Sorge,
ich
habe
nie
ein
Demo
gemacht
Roi
sans
couronne,
j'suis
c'poète
analphabète
König
ohne
Krone,
ich
bin
dieser
analphabetische
Poet
Elle
ricoche
la
bastos,
se
loge
dans
tes
pecs
Sie
prallt
ab,
die
Kugel,
und
landet
in
deinen
Brustmuskeln
Pas
d'riposte,
Rap
français
finance
tes
obsèques
Keine
Gegenwehr,
der
französische
Rap
finanziert
deine
Beerdigung
Déchiré
au
Moët®,
j'suis
c'poète
à
la
gâchette
facile
Voll
auf
Moët®,
ich
bin
dieser
Poet
mit
leichtem
Abzugsfinger
Il
vise
les
Mcs
comme
des
mouettes
Er
zielt
auf
die
MCs
wie
auf
Möwen
Certifiée
classique,
musique
business
Als
Klassiker
zertifiziert,
Musikbusiness
Rien
dans
la
cage
thoracique,
fous
ta
cagoule
les
excite
Nichts
im
Brustkorb,
ihre
Sturmhauben
erregen
sie
Est-ce
que
ton
Hip-Hop
existe?
Existiert
dein
Hip-Hop?
Quand
ils
salissent
mon
lexique,
j'suis
condamné
à
l'exil
Wenn
sie
mein
Lexikon
beschmutzen,
bin
ich
zur
Verbannung
verurteilt
Quand
ils
m'indiquent
exit,
dûr
Wenn
sie
mir
"Exit"
anzeigen,
hart
Dûr
d'rattraper
un
train
quand
il
quitte
la
gare
Hart,
einen
Zug
einzuholen,
wenn
er
den
Bahnhof
verlässt
Roi
sans
couronne,
l'désespoir
est
dans
son
regard
König
ohne
Krone,
die
Verzweiflung
ist
in
seinem
Blick
3ème
La
marche
de
manœuvre
est
infime
Drittens
Der
Handlungsspielraum
ist
winzig
J'suis
infirme,
nos
vies
n'tiennent
qu'à
un
fil
Ich
bin
gebrechlich,
unsere
Leben
hängen
an
einem
Faden
Arrête
de
dire
wesh
ça
va
la
famille?
Hör
auf
zu
sagen
"Hey,
alles
klar,
Familie?"
Y'a
plus
personne
quand
c'est
la
famine
Es
ist
niemand
mehr
da,
wenn
die
Hungersnot
herrscht
Moi,
j'vis
ma
vie
sur
chaque
rime
Ich,
ich
lebe
mein
Leben
in
jedem
Reim
L'anonymat,
ou
toutes
ces
années
d'banquise
Die
Anonymität,
oder
all
diese
Jahre
auf
dem
Packeis
Rap
français
dans
l'coma,
monte
sur
l'trône,
anti-kis'
Französischer
Rap
im
Koma,
besteige
den
Thron,
Anti-Bullen
On
s'arrête
plus
sur
l'contenu,
combien
t'as
vendu?
Man
achtet
nicht
mehr
auf
den
Inhalt,
wie
viel
hast
du
verkauft?
Rien
qu'ça
pompe
et
leurs
albums
sont
nuls
Nur
das
wird
kopiert
und
ihre
Alben
sind
schlecht
Télécharge
ma
rage
sur
eMule
Lade
meine
Wut
auf
eMule
herunter
Dans
c'biz
on
change
pas,
quitte
à
foncer
dans
l'mur
In
diesem
Geschäft
ändert
man
sich
nicht,
auch
wenn
man
gegen
die
Wand
fährt
J'danse
un
twist
sur
la
tombe
du
hip-hop
Ich
tanze
einen
Twist
auf
dem
Grab
des
Hip-Hop
Mon
royaume
c'est
l'trône,
garde
les
yeux
rivés
sur
l'top
Mein
Königreich
ist
der
Thron,
halte
die
Augen
auf
die
Spitze
gerichtet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christoph Bauss, Nabil Selhy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.