Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conversation
bin
Nessyou
w
Sigou
w
bent
Sigou]
[Gespräch
zwischen
Nessyou,
Sigou
und
Sigous
Tochter]
Nessyou:
wa
chawa
l'm3lem
Sigou
hada?
Nessyou:
Yo,
was
geht,
Meister
Sigou?
Nessyou:
achawa
kat'9wed
f7omti
aweld
l97.haha
hanya?
Nessyou:
Was
zum
Teufel
machst
du
in
meiner
Gegend,
du
Hurensohn?
Haha,
alles
klar?
Sigou:
ayeh
akha
nessyou
Sigou:
Ja,
Bruder
Nessyou.
Nessyou:
kolchi
mzyan?
Nessyou:
Alles
gut?
Sigou:
lay7fdek
liya,
chi
bass
ma
kayn?
bikhir
wa
3ala
khir?
Sigou:
Gott
schütze
dich.
Nichts
los?
Alles
bestens?
Nessyou:
wllah
ila...
Nessyou:
Bei
Gott,
ich...
Sigou:
ma3rt
fin
chaddha?
Sigou:
Weiß
nicht,
wohin
du
willst?
Nessyou:
tan'tsnna
ghi
wa7ed
tobis
t3tel
3liya
ga3
Nessyou:
Ich
warte
nur
auf
einen
Bus,
der
sich
total
verspätet
hat.
Nessyou:
ta
ana
akha
tan'tsnna
ghi
had
taxi
Sigou:
Ich
auch,
Bruder,
ich
warte
nur
auf
dieses
Taxi.
Daughter
of
Sigou:
3emmi
wach
nta
moghnni?
Sigous
Tochter:
Onkel,
bist
du
ein
Sänger?
Nessyou:
ayeh
b7al
babak
Nessyou:
Ja,
wie
dein
Papa.
Daughter
of
Sigou:
dir
liya
oghniya?
Sigous
Tochter:
Machst
du
mir
ein
Lied?
Nessyou:
ayeh,
n3awed
lik
ga3
wa7ed
l'9issa
yalah
Nessyou:
Ja,
ich
erzähl
dir
sogar
eine
Geschichte,
komm.
Kent
msrkel
f
ghaba
m3a
rassi
3ayech
l'7ob
Ich
schlenderte
allein
durch
den
Wald,
lebte
die
Liebe
Fost
l'ghmam
w
dbaba
se3t
chi
kay'k7eb
Mitten
im
Nebel
und
Dunst
hörte
ich
jemanden
husten
Dert
l9ito
dob
mcoini
dareb
9ob
Ich
drehte
mich
um,
fand
einen
Bären,
in
der
Ecke
hockend,
eine
Mütze
auf
7at
gddamo
l'9t3a
mn
fom
l'9r3a
tay'chreb
Er
hatte
das
Stück
vor
sich,
trank
aus
der
Flaschenöffnung
Gallia:
"chno
daba?"
Er
sagte
mir:
"Was
jetzt?"
Jawbto
b:
"lhla
y9leb"
Ich
antwortete:
"Möge
nichts
Schlimmes
geschehen."
Galli:
"3ndek
m3a
l'9chaba
ji
d'gless
adin
lkelb"
Er
sagte
mir:
"Magst
du
Gelaber?
Komm,
setz
dich,
du
Hundesohn."
7et
li
kass
w
bda
yskob
Er
stellte
mir
ein
Glas
hin
und
fing
an
einzuschenken.
Swlto
3el
lghaba
nad
tay'l3en
w
yseb
Ich
fragte
ihn
nach
dem
Wald,
er
stand
auf,
fluchend
und
schimpfend.
Galli:
"7akmna
t3leb
mkhbbi
f
hidort
arneb
Er
sagte
mir:
"Uns
regiert
ein
Fuchs,
versteckt
im
Fell
eines
Kaninchens.
Mdwеr
bih
dbo3a
kolhom
zri3t
l9neb"
Um
ihn
herum
Hyänen,
alle
Hanfsamen-Brut."
Galli:
"9reb
tle9
wdnik
mzyan
ma
ghatsmе3ch
chi
tir
tay'ghred
Er
sagte
mir:
"Komm
näher,
spitz
deine
Ohren
gut,
du
wirst
keinen
Vogel
zwitschern
hören.
Kolchi
khwa
l'mkan
ga3
lli
f
jna7o
tar
tghreb
Alle
haben
den
Ort
geräumt,
jeder
mit
Flügeln
flog
fort
/ wanderte
aus.
3ndak
l'khdora
tghrek
ma
ghatfhem
l'blan
7tta
tdkhel
l'9a3
w
tghre9
Pass
auf,
dass
dich
das
Grün
nicht
täuscht,
du
verstehst
den
Plan
erst,
wenn
du
den
Grund
erreichst
und
ertrinkst.
Galli
wre9
7el
3inik
w
brre9
Er
sagte:
Schau
genau
hin,
öffne
deine
Augen
weit.
Chtti
dak
l'7iwan
lli
dareb
wre9
mzew9
Siehst
du
dieses
Tier,
das
bunte
Blätter
trägt
(sich
schmückt)?
Ma
tay'kon
fr7an
7Tta
kaychof
kolchi
m9le9"
Es
ist
erst
glücklich,
wenn
es
alle
verärgert
sieht."
Bent
sigou:
ma
fhemt
walo
Sigous
Tochter:
Ich
habe
nichts
verstanden.
Nessyou:
ta
tkbri
w
yfhmek
babak,
aji
ngoulik
aji
Nessyou:
Wenn
du
groß
bist,
wird
dein
Papa
es
dir
erklären.
Komm
her,
ich
sag
dir
was,
komm.
Bent
sigou:
ghi
tay'khrbeq
hada
a
baba
Sigous
Tochter:
Der
redet
nur
Quatsch,
Papa.
Nessyou:
yak?
ana
hi
tan'khreb9?
Nessyou:
Ach
ja?
Ich
rede
nur
Quatsch?
Nessyou:
ach
biti
dir
a
sigou?
Nessyou:
Was
willst
du
machen,
Sigou?
Sigou:
tay'ban
liya
bit
nched
hi
chi
Sigou:
Sieht
so
aus,
als
würde
ich
mir
nur
ein
Taxi
schnappen
und
abhauen,
Mann,
ich
gehe
zum
Markt.
Taxi
w
nzid
fi7alati
awddi
ghadi
l'suq
anaya
Nessyou:
Möge
Allah
es
leicht
machen.
Ich
komme
dann
bei
dir
vorbei.
Nessyou:
ALLAH
yser
daban
ndouz
3ndek
Sigou:
Allah
yselmek
akha
Nessyou
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.