Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ötesindeyim
aynaların
bil
Я
за
гранью
зеркал,
знай,
Bakarak
göremezsin
yüzümü
Взглядом
не
увидишь
лица
моего.
Her
gün
kemirir
için
içini
Каждый
день
изнутри
тебя
гложет,
Yaptığın
yanlış
ondan
ötürü
Совершенная
тобой
ошибка,
вот
почему.
Kaçtığın
kim
kaybettin
yönünü
От
кого
бежишь,
потеряв
направление?
Derman
dertlerine
ilikler
önünü
Лекарство
от
твоих
бед
преградит
тебе
путь.
Dumanla
kaplı
beyninin
bir
bölümü
Дымом
затянута
часть
твоего
разума,
Yardım
isteme
bulsa
bile
ölünü
ya
Не
проси
помощи,
даже
если
найдут
твой
труп.
Umrunda
değilsin
hiç
kimsenin
Ты
никому
не
нужна,
Hiç
görmedin
mi
bak
Разве
ты
не
видела?
Ölenle
ölünmüyor
С
мертвыми
не
умирают.
Ardından
ağlayacak
insanlar
bırak
Оставь
после
себя
людей,
которые
будут
плакать.
Düşük
mod
beş
karış
surat
Унылое
настроение,
хмурое
лицо,
Her
an
o
namlunun
ucundasın
В
любой
момент
ты
на
мушке.
Geçmişin
sanki
iltihap
Твое
прошлое
словно
воспаление,
Bir
şekil
yaşamak
zorundasın
da
Ты
должна
как-то
жить,
но...
Umrumda
değil
inan
hiç
Мне
все
равно,
поверь,
Umrumda
değil
yolum
hiç
aydınlık
değil
Мне
все
равно,
мой
путь
совсем
не
светлый.
Yine
de
gölge
etme
Все
равно
не
заслоняй
свет,
Yine
de
gölge
etme
Все
равно
не
заслоняй
свет.
Kim
katil
kim
maktül
Кто
убийца,
кто
жертва?
Dolu
şarjör
pafküf
Полный
магазин,
бах-бах.
Aklının
içinde
mi
В
твоем
ли
разуме,
Aynanın
dibinde
mi
На
дне
ли
зеркала,
Yanan
o
genzinde
mi
В
горящем
ли
горле
твоем,
Bağıran
iç
sesinde
mi
nerde
В
кричащем
ли
внутреннем
голосе
твоем,
где?
Yarım
yamalak
Полуразрушенный,
Senaryo
içinde
kaldım
bak
peşimde
gölgem
Я
застрял
в
сценарии,
смотри,
за
мной
моя
тень.
Hiç
dur
durak
bilmeden
kovalar
Преследует,
не
зная
ни
остановок,
ни
передышек.
Aldırmam
tavırlar
saldırganlaştıkça
Мне
плевать
на
манеры,
по
мере
того,
как
мы
становимся
агрессивнее,
Adımların
kayganlaştıkça
Твои
шаги
становятся
скользкими,
Bakışların
olgunlaştıkça
Твой
взгляд
становится
зрелым,
Koşar
adım
durgunlaştıkça
Бег
твой
замедляется,
Ölüme
yaklaş
insan
nefes
aldıkça
Человек
приближается
к
смерти
с
каждым
вздохом.
Sen
inan
inanma
ayakta
kalamam
bir
gün
bile
içmesem
Верь
не
верь,
я
не
смогу
продержаться
и
дня,
если
не
выпью.
Ne
gitsem
olur
ne
de
gitmesem
Мне
ни
уйти
нельзя,
ни
остаться.
Artık
ışık
yok
yan
Больше
нет
света,
гори,
Sana
gündüz
derdim
geceyi
bilmesem
Я
бы
назвал
тебе
день
ночью,
если
бы
не
знал
ночи.
Kim
katil
kim
maktül
Кто
убийца,
кто
жертва?
Dolu
şarjör
pafküf
Полный
магазин,
бах-бах.
Aklının
içinde
mi
В
твоем
ли
разуме,
Aynanın
dibinde
mi
На
дне
ли
зеркала,
Yanan
o
genzinde
mi
В
горящем
ли
горле
твоем,
Bağıran
iç
sesinde
mi
nerde
В
кричащем
ли
внутреннем
голосе
твоем,
где?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Omer Agat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.