Текст и перевод песни Neto Peña feat. Santa Fe Klan - Cien Grados
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cien Grados
One Hundred Degrees
Esto
se
llama
Fobia
This
is
called
Phobia
Santa
Fe
Klan
Santa
Fe
Klan
(El
Roy
está
en
la
pista)
(El
Roy
is
on
the
track)
Más
vale
pedir
perdón
que
pedir
permiso
It's
better
to
ask
for
forgiveness
than
permission
Con
las
nenas
en
el
piso
With
the
girls
on
the
floor
Solo
está
aquí
el
que
quiso
Only
those
who
wanted
are
here
Preguntan
que
como
le
hacemos
para
mantener
este
nivel
They
ask
how
we
manage
to
maintain
this
level
Esto
es
lo
que
se
escucha
por
las
calles
haciéndote
enloquecer
This
is
what
you
hear
on
the
streets
driving
you
crazy
Te
salpiqué
de
tanto
que
acostumbro
dejar
tinta
en
el
papel
I
splashed
you
from
so
much
that
I
usually
leave
ink
on
the
paper
Le
dediqué
casi
toda
mi
vida,
por
nada
voy
a
perder
I
dedicated
almost
my
whole
life
to
it,
I'm
not
going
to
lose
for
anything
Miércoles
por
la
tarde,
preparo
el
fin
de
semana
Wednesday
afternoon,
I
prepare
the
weekend
Para
irme
a
Vallarta
de
tour
el
viernes
con
la
Santa
To
go
on
tour
to
Vallarta
on
Friday
with
the
Santa
Se
juntaron
los
de
Alzada,
Roy
la
dejó
tumbada,
boom!
The
Alzada
crew
got
together,
Roy
left
her
lying
down,
boom!
Pasos
en
la
cara,
siente
el
flow
de
mi
patada
brou
Steps
on
the
face,
feel
the
flow
of
my
kick,
bro
Smoke
and
fuck
bitches,
sunday
to
monday
Smoke
and
fuck
bitches,
Sunday
to
Monday
Rolame
un
bongazo,
saca
el
cel
y
ponle
play
Roll
me
a
bong,
take
out
your
phone
and
hit
play
No
es
tanto
perico,
loco,
párale
It's
not
that
much
coke,
dude,
stop
it
No
es
cierto
wey
síguele,
enfiéstate
Just
kidding,
man,
keep
going,
party
hard
Y
una
vez
más
representando
a
mi
equipo
And
once
again
representing
my
team
Y
de
haber
sabido,
nadie
me
lo
explicó
And
if
I
had
known,
nobody
explained
it
to
me
Que
podría
vivir
de
rockstar
haciendo
hip-hop
That
I
could
live
like
a
rockstar
doing
hip-hop
Pam-pam!
muérete,
yo
no
limito
este
flow
Bam-bam!
Die,
I
don't
limit
this
flow
¿Y
a
dónde
vamos
a
parar?
Lo
desconozco
And
where
are
we
going
to
end
up?
I
don't
know
Subí
a
las
nubes
planeo
no
volver
pronto
I
went
up
to
the
clouds,
I
plan
not
to
come
back
soon
Bien
me
decían
Neto
no
eres
poco
tonto
They
told
me
well,
Neto,
you're
not
a
little
fool
Voy!
por
carretera
con
Ángel
tirando
rostro
I'm
going!
On
the
road
with
Ángel
throwing
face
Preguntan
que
como
le
hacemos
para
mantener
este
nivel
They
ask
how
we
manage
to
maintain
this
level
Esto
es
lo
que
se
escucha
por
las
calles
haciéndote
enloquecer
This
is
what
you
hear
on
the
streets
driving
you
crazy
Te
salpiqué
de
tanto
que
acostumbro
dejar
tinta
en
el
papel
I
splashed
you
from
so
much
that
I
usually
leave
ink
on
the
paper
Le
dediqué
casi
toda
mi
vida,
por
nada
voy
a
perder
I
dedicated
almost
my
whole
life
to
it,
I'm
not
going
to
lose
for
anything
Sube
la
temperatura!
Somos
los
que
no
pierden
la
figura
Turn
up
the
heat!
We
are
the
ones
who
don't
lose
their
figure
Otra
aventura
Con
mi
equipo
no
dura,
pura
gente
sin
censura
Another
adventure,
with
my
team
it
doesn't
last,
pure
people
without
censorship
Nos
persigue
la
jura
y
mi
locura
no
la
cura
The
jura
chases
us
and
my
madness
doesn't
cure
it
Ya
le
perdí
el
miedo
a
la
pinche
altura
I've
already
lost
my
fear
of
the
damn
height
Ando
en
el
viaje
y
tenemos
alto
voltaje!
I'm
on
the
trip
and
we
have
high
voltage!
Medicina
al
metraje
y
coca
pa'
que
no
baje!
Medicine
by
the
meter
and
coke
so
it
doesn't
go
down!
Deja
que
me
relaje,
tenemos
el
blindaje!
Let
me
relax,
we
have
the
armor!
Perdimos
el
cora,
le
damos
con
coraje!
We
lost
our
heart,
we
give
it
with
courage!
Salud
por
los
que
nunca
olvido,
ando
en
la
playa
bien
prendido
Cheers
to
those
I
never
forget,
I'm
on
the
beach
well
lit
El
gallo
encendido,
el
Roy
en
el
sonido
The
rooster
on
fire,
El
Roy
on
the
sound
Suena
discutido,
la
espalda
me
cuido
It
sounds
discussed,
I
take
care
of
my
back
Nunca
me
descuido,
respeto
le
pido
I
never
neglect
myself,
I
ask
for
respect
Está
horneado
el
camerino,
mi
gallo
es
fino
The
dressing
room
is
baked,
my
rooster
is
fine
Todo
el
flow
convino,
pues
si
chelas
y
vino
All
the
flow
agreed,
because
yes
beers
and
wine
Peligroso
el
camino
pero
este
es
mi
destino
The
road
is
dangerous
but
this
is
my
destiny
A
mi
llámeme
padrino,
el
del
estilo
clandestino
Call
me
godfather,
the
one
with
the
clandestine
style
Más
vale
pedir
perdón
que
pedir
permiso
It's
better
to
ask
for
forgiveness
than
permission
Con
las
nenas
en
el
piso
With
the
girls
on
the
floor
Solo
está
aquí
el
que
quiso
Only
those
who
wanted
are
here
Preguntan
que
como
le
hacemos
para
mantener
este
nivel
They
ask
how
we
manage
to
maintain
this
level
Esto
es
lo
que
se
escucha
por
las
calles
haciéndote
enloquecer
This
is
what
you
hear
on
the
streets
driving
you
crazy
Te
salpiqué
de
tanto
que
acostumbro
dejar
tinta
en
el
papel
I
splashed
you
from
so
much
that
I
usually
leave
ink
on
the
paper
Le
dediqué
casi
toda
mi
vida,
por
nada
voy
a
perder
I
dedicated
almost
my
whole
life
to
it,
I'm
not
going
to
lose
for
anything
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ernesto Peña
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.