Текст и перевод песни Neto Peña - La Sala de Espera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Sala de Espera
The Waiting Room
Sin
rumbo
en
la
carretera,
una
sonrisa
pasajera
(Rap
Trap
Records)
Aimlessly
on
the
highway,
a
fleeting
smile
(Rap
Trap
Records)
Así
es
la
vida,
buena
y
mala
consejera
That's
life,
a
good
and
bad
advisor
Tanto
me
aconsejó
que
me
tiene
en
la
sala
de
espera
She
advised
me
so
much
that
she
has
me
in
the
waiting
room
Ya
no
encuentro
la
manera
de
salir
de
la
loquera
I
can't
find
a
way
out
of
this
madness
Sin
rumbo
en
la
carretera,
una
sonrisa
pasajera
Aimlessly
on
the
highway,
a
fleeting
smile
Así
es
la
vida,
buena
y
mala
consejera
That's
life,
a
good
and
bad
advisor
Tanto
me
aconsejó
que
me
tiene
en
la
sala
de
espera
She
advised
me
so
much
that
she
has
me
in
the
waiting
room
Ya
no
encuentro
la
manera
de
salir
de
la
loquera
I
can't
find
a
way
out
of
this
madness
Sin
rumbo
en
la
carretera,
una
sonrisa
pasajera
Aimlessly
on
the
highway,
a
fleeting
smile
Así
es
la
vida,
buena
y
mala
consejera
That's
life,
a
good
and
bad
advisor
Tanto
me
aconsejó
que
me
tiene
en
la
sala
de
espera
She
advised
me
so
much
that
she
has
me
in
the
waiting
room
Cuando
me
siento
solo
acudo
al
humo
en
la
garganta
When
I
feel
lonely,
I
turn
to
the
smoke
in
my
throat
Una
mujer
que
me
despeje
la
mente
en
la
cama
A
woman
to
clear
my
mind
in
bed
Felicidad,
juro
que
veces
ya
no
es
tanta
Happiness,
I
swear
it's
not
that
much
anymore
Muchos
saben
lo
que
tengo,
solo
yo
lo
que
me
falta
Many
know
what
I
have,
only
I
know
what
I
lack
Pocos
me
conocen
y
saben
por
que
me
salí
de
la
calle
Few
know
me
and
why
I
left
the
streets
Por
que
me
vestí
diferente
y
ya
no
fui
un
vago
tirando
desmadre
Why
I
dressed
differently
and
stopped
being
a
bum
causing
trouble
A
huevo
querían
que
la
sentencia
fuera
culpable
They
damn
sure
wanted
the
sentence
to
be
guilty
Se
la
pelaron,
libre
me
dejaron
y
por
mis
carnales
hoy
derramo
sangre,
yeah
They
screwed
up,
they
let
me
go
free
and
for
my
homies
I
shed
blood
today,
yeah
Como
en
aquellos
tiempos,
con
los
huevos
bien
puestos
Like
in
those
days,
with
my
balls
firmly
planted
Yo
soy
de
barrio
perro
y
lo
primero
es
el
respeto
I'm
from
the
barrio,
girl,
and
respect
comes
first
De
vez
en
cuando
loco
se
encuentran
los
sentimientos
From
time
to
time,
feelings
get
crazy
Puse
tinta
en
mi
cuerpo
por
cada
carnal
que
ha
muerto
I
put
ink
on
my
body
for
every
homie
who
has
died
Nosotros
somos
bandoleros
antes
que
raperos
We're
gangsters
before
we're
rappers
De
un
real
guerrero
su
misión
siempre
es
salir
del
ghetto
A
true
warrior's
mission
is
always
to
get
out
of
the
ghetto
No
anden
hablando
sin
saber
ni
consultar
primero
Don't
go
talking
without
knowing
or
asking
first
Represento
compa
hasta
morir
al
8-7-0
I
represent,
homie,
until
I
die,
to
the
8-7-0
Ya
no
encuentro
la
manera
de
salir
de
la
loquera
I
can't
find
a
way
out
of
this
madness
Sin
rumbo
en
la
carretera,
una
sonrisa
pasajera
Aimlessly
on
the
highway,
a
fleeting
smile
Así
es
la
vida,
buena
y
mala
consejera
That's
life,
a
good
and
bad
advisor
Tanto
me
aconsejó
que
me
tiene
en
la
sala
de
espera
She
advised
me
so
much
that
she
has
me
in
the
waiting
room
Ya
no
encuentro
la
manera
de
salir
de
la
loquera
I
can't
find
a
way
out
of
this
madness
Sin
rumbo
en
la
carretera,
una
sonrisa
pasajera
Aimlessly
on
the
highway,
a
fleeting
smile
Así
es
la
vida,
buena
y
mala
consejera
That's
life,
a
good
and
bad
advisor
Tanto
me
aconsejó
que
me
tiene
en
la
sala
de
espera
She
advised
me
so
much
that
she
has
me
in
the
waiting
room
Por
los
que
su
vida
estuvieron
dispuestos
a
dar
For
those
who
were
willing
to
give
their
lives
Créeme
que
duele
más
de
lo
que
puedo
recordar
Believe
me,
it
hurts
more
than
I
can
remember
A
veces
estoy
deprimido
y
nadie
cuenta
se
da
y
Sometimes
I'm
depressed
and
nobody
notices
and
No
es
que
lo
oculte,
tan
solo
es
algo
en
lo
que
no
me
gusta
pensar
It's
not
that
I
hide
it,
it's
just
something
I
don't
like
to
think
about
Todo
lo
que
pasó
en
aquellos
tiempos
Everything
that
happened
in
those
days
Andar
de
viaje
tras
viaje
en
el
mismo
barrio
y
sin
eventos
Traveling
trip
after
trip
in
the
same
neighborhood
and
without
events
Recorriendo
las
calles,
cuidándolas
a
paso
lento
Walking
the
streets,
watching
them
slowly
Por
cada
recuerdo
les
juro
los
represento
For
every
memory,
I
swear
I
represent
them
Hasta
que
mi
corazón
se
pare,
lo
juro
por
mi
madre
Until
my
heart
stops,
I
swear
it
on
my
mother
Al
chile
extraño
a
mi
clica,
yo
sé
que
están
con
madre
I
really
miss
my
crew,
I
know
they're
doing
great
Y
verdaderamente
mi
más
grande
fobia
And
truly
my
biggest
phobia
Es
morir
sin
cumplir
como
hijo,
como
compa
y
como
padre
Is
to
die
without
fulfilling
my
role
as
a
son,
as
a
homie,
and
as
a
father
Por
primera
vez
vivo
despacio
For
the
first
time,
I
live
slowly
Fumando
una
hierba
en
el
espacio
Smoking
some
weed
in
space
Tranquilo
haciendo
bombas
sin
descanso
Calmly
making
bombs
without
rest
Esto
es
Fobia,
La
Familia
Alzada
y
el
Neto
de
paso
This
is
Fobia,
La
Familia
Alzada
and
Neto
passing
through
Ya
no
encuentro
la
manera
de
salir
de
la
loquera
I
can't
find
a
way
out
of
this
madness
Sin
rumbo
en
la
carretera,
una
sonrisa
pasajera
Aimlessly
on
the
highway,
a
fleeting
smile
Así
es
la
vida,
buena
y
mala
consejera
That's
life,
a
good
and
bad
advisor
Tanto
me
aconsejó
que
me
tiene
en
la
sala
de
espera
She
advised
me
so
much
that
she
has
me
in
the
waiting
room
Ya
no
encuentro
la
manera
de
salir
de
la
loquera
I
can't
find
a
way
out
of
this
madness
Sin
rumbo
en
la
carretera,
una
sonrisa
pasajera
Aimlessly
on
the
highway,
a
fleeting
smile
Así
es
la
vida,
buena
y
mala
consejera
That's
life,
a
good
and
bad
advisor
Tanto
me
aconsejó
que
me
tiene
en
la
sala
de
espera
She
advised
me
so
much
that
she
has
me
in
the
waiting
room
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ernesto Pena Maisterra, Alan Rodrigo Ledesma Rios
Альбом
Fobia
дата релиза
05-08-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.