Текст и перевод песни Neto Peña - Tirar a Mxtxr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tirar a Mxtxr
Shoot to Kill
Hoy
ha
dejado
muy
claro
para
mí
que
es
mi
enemigo
Today
it
became
clear
to
me
who
my
enemy
is
Es
el
precio
que
pagas
por
la
vida
que
eliges
It's
the
price
you
pay
for
the
life
you
choose
Había
una
vez
Once
upon
a
time
Un
niño
que
solo
soñaba
con
ser
estrella
There
was
a
boy
who
only
dreamed
of
being
a
star
Viajando
por
to′a
la
tierra
dejando
su
huella
Traveling
all
over
the
earth
leaving
his
mark
Metió
su
sueño
en
el
fondo
de
una
botella
He
put
his
dream
at
the
bottom
of
a
bottle
Y
tic
tac,
para
su
mala
suerte
And
tick
tock,
for
his
bad
luck
El
niño
soy
yo
y
he
logrado
llegar
The
boy
is
me
and
I
have
managed
to
arrive
Los
que
intentaron
nunca
me
pudieron
parar
Those
who
tried
could
never
stop
me
La
vieron
fácil
me
quisieron
manipular
(ja,
ja)
They
saw
it
as
easy,
they
wanted
to
manipulate
me
(ha,
ha)
Vine
a
tirar
a
matar
I
came
to
shoot
to
kill
Al
chile
el
otro
día
escuché
que
siempre
hablamos
de
lo
mismo
Honestly,
the
other
day
I
heard
that
we
always
talk
about
the
same
thing
Que
somos
tan
falsos
como
en
el
porno
es
el
erotismo
That
we
are
as
fake
as
eroticism
is
in
porn
Ya
con
nada
están
contentos,
se
acabaron
los
intentos
They
are
no
longer
happy
with
anything,
the
attempts
are
over
Puede
que
se
confundieron,
soy
el
Neto
no
un
invento
Maybe
they
got
confused,
I'm
Neto,
not
an
invention
No
han
sufrido
tanto
como
dicen
eso
es
lo
que
pasa
They
haven't
suffered
as
much
as
they
say,
that's
what
happens
Más
bien
se
quedan
loqueando
escribiendo
mierda
en
casa
Rather,
they
stay
freaking
out
writing
shit
at
home
Y
que
sean
locos
no
tiene
nada
de
malo
And
that
they
are
crazy
is
not
bad
at
all
Lo
malo
es
que
por
la
droga
ni
avanzan
ni
les
sale
la
tranza
The
bad
thing
is
that
because
of
the
drugs
they
neither
progress
nor
get
the
deal
Comida
en
panza
y
me
sobra
para
loquear
Food
in
my
belly
and
I
have
enough
to
go
crazy
No
vine
a
pagar
la
renta
me
vine
para
quedar
I
didn't
come
to
pay
the
rent,
I
came
to
stay
Tu
novia
reza
conmigo
y
me
dice:
"su
majestad"
Your
girlfriend
prays
with
me
and
calls
me:
"Your
Majesty"
Tengo
un
camino
designado
y
no
paso
de
la
mitad
I
have
a
designated
path
and
I'm
not
even
halfway
there
Esto
sigue
y
¿Cómo
va?
Va
bien,
fluye
como
Pacquiao
This
goes
on
and
how's
it
going?
It's
going
well,
it
flows
like
Pacquiao
¿Qué
ha
pasa'o?,
se
enfrentaron
al
neto
y
se
la
han
pela′o
What
happened?
They
faced
Neto
and
they
got
screwed
Rolo
el
gallo
para
un
la'o,
me
acuesto
despreocupa'o
I
roll
the
rooster
to
one
side,
I
go
to
bed
without
worries
Si
la
gente
me
respeta
loco
es
por
que
lo
he
gana′o
If
people
respect
me
crazy,
it's
because
I
earned
it
Había
un
vez
Once
upon
a
time
Un
niño
que
solo
soñaba
con
ser
estrella
There
was
a
boy
who
only
dreamed
of
being
a
star
Viajando
por
to′a
la
tierra
dejando
su
huella
Traveling
all
over
the
earth
leaving
his
mark
Metió
su
sueño
en
el
fondo
de
una
botella
He
put
his
dream
at
the
bottom
of
a
bottle
Y
tic
tac,
para
su
mala
suerte
And
tick
tock,
for
his
bad
luck
El
niño
soy
yo
y
he
logrado
llegar
The
boy
is
me
and
I
have
managed
to
arrive
Los
que
intentaron
nunca
me
pudieron
parar
Those
who
tried
could
never
stop
me
La
vieron
fácil
me
quisieron
manipular,
(ja,
ja)
They
saw
it
as
easy,
they
wanted
to
manipulate
me
(ha,
ha)
Vine
a
tirar
a
matar
I
came
to
shoot
to
kill
Hoy
soy
un
perro
de
pelea
que
no
le
teme
a
nada
Today
I
am
a
fighting
dog
who
fears
nothing
Se
nos
nota
lo
real
pa'
donde
vea
We
show
our
real
selves
wherever
we
look
Mañana
me
salgo
de
fiesta
Tomorrow
I'm
going
out
to
party
Festejo
que
pegamos
una
más
y
me
prendo
un
gallo
sin
cresta
I
celebrate
that
we
hit
one
more
and
light
up
a
rooster
without
a
crest
¡Ah!,
multifacetico
como
debe
de
ser
Ah!
Multifaceted
as
it
should
be
Productor
en
el
día
y
un
loco
al
anochecer
Producer
by
day
and
a
madman
by
night
Se
mojan
solas
no
tiene
que
llover
They
get
wet
on
their
own,
it
doesn't
have
to
rain
Llegó
el
más
gallo
de
todos
los
perros,
¿qué
van
hacer?,
yah
The
most
badass
of
all
the
dogs
has
arrived,
what
are
you
going
to
do?,
yah
Pelones
como
Lex,
directo
de
mex
Bald
like
Lex,
straight
from
Mex
Tus
ex
saben
que
pex
con
el
neto
en
el
sex
Your
exes
know
what's
up
with
Neto
in
sex
O
en
las
ligas
mayor
no
hay
retiro
homie
qué
pues
Or
in
the
major
leagues
there
is
no
retirement
homie
what's
up
Póngase
trucha
no
siempre
es
verdad
todo
lo
que
vez
Be
careful,
not
everything
you
see
is
true
Chaparro
como
Frodo
y
si
la
vez
Frodo
ganó
al
final
Short
like
Frodo
and
if
you
see
it,
Frodo
won
in
the
end
Esto
es
Alzada
bienvenido
a
la
capital
This
is
Alzada
welcome
to
the
capital
Nadie
te
enseña
a
no
tomar
las
cosas
personal
Nobody
teaches
you
not
to
take
things
personally
Y
a
diferencia
a
ustedes
yo
si
me
viene
a
quedar
And
unlike
you,
I
do
come
to
stay
Ja,
ja,
¡así
nomás!
Ha,
ha,
just
like
that!
Había
un
vez
Once
upon
a
time
Un
niño
que
solo
soñaba
con
ser
estrella
There
was
a
boy
who
only
dreamed
of
being
a
star
Viajando
por
to′a
la
tierra
dejando
su
huella
Traveling
all
over
the
earth
leaving
his
mark
Metió
su
sueño
en
el
fondo
de
una
botella
He
put
his
dream
at
the
bottom
of
a
bottle
Y
tic
tac,
para
su
mala
suerte
And
tick
tock,
for
his
bad
luck
El
niño
soy
yo
y
he
logrado
llegar
The
boy
is
me
and
I
have
managed
to
arrive
Los
que
intentaron
nunca
me
pudieron
parar
Those
who
tried
could
never
stop
me
La
vieron
fácil
me
quisieron
manipular
(ja,
ja)
They
saw
it
as
easy,
they
wanted
to
manipulate
me
(ha,
ha)
Vine
a
tirar
a
matar
I
came
to
shoot
to
kill
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ernesto Pena Maisterra, Alan Rodrigo Ledesma Rios
Альбом
Fobia
дата релиза
05-08-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.