Текст и перевод песни NEV - Cadı Kazanı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
meçhule
dört
nala
alem
film
seyreyle
Посмотри
фильм
о
безликом
галопе
Ben
evveli
bilmem
ama
tek
bildiğim
artık
burası
Я
не
знаю
раньше,
но
теперь
все,
что
я
знаю,
это
здесь
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Котел
ведьм
котел
ведьм
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Я
же
сказал
котел
ведьм,
это
котел
ведьм.
Kıralcılar
ayakçılar
suspuslar
boşvermişler
Сельские
жители,
бегуны,
шлюхи,
заботились
İlk
değil
son
değil
bitecek
gibi
hiç
değil
Не
первый,
не
последний,
совсем
не
похоже,
что
все
закончится
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Котел
ведьм
котел
ведьм
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Я
же
сказал
котел
ведьм,
это
котел
ведьм.
Cahilin
cesareti
bilenin
hezimeti
Мужество
невежественного,
гнев
знающего
Sığınacak
yer
kalmamış
tek
bildiğim
artık
burası
Убежища
больше
нет,
все,
что
я
знаю,
это
то,
что
сейчас
здесь
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Котел
ведьм
котел
ведьм
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Я
же
сказал
котел
ведьм,
это
котел
ведьм.
Ruhunu
şeytana
satıp
suçu
da
ona
atanlar
Те,
кто
продал
свою
душу
дьяволу
и
возложил
вину
на
него
Felek
pazarında
söyle
adamın
metresi
kaç
para
Скажи
мне
на
воскресенье,
сколько
стоит
его
любовница?
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Котел
ведьм
котел
ведьм
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Я
же
сказал
котел
ведьм,
это
котел
ведьм.
Cüceler
beyaz
camda
gölgeler
büyümüş
yine
Гномы
снова
выросли
в
тени
на
белом
стекле
İthal
malı
düş
peşinde
adam
küsuratları
Они
охотятся
за
импортными
товарами.
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Котел
ведьм
котел
ведьм
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Я
же
сказал
котел
ведьм,
это
котел
ведьм.
Cahilin
cesareti
bilenin
hezimeti
Мужество
невежественного,
гнев
знающего
Sığınacak
yer
kalmamış
tek
bildiğim
artık
burası
Убежища
больше
нет,
все,
что
я
знаю,
это
то,
что
сейчас
здесь
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Котел
ведьм
котел
ведьм
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Я
же
сказал
котел
ведьм,
это
котел
ведьм.
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Котел
ведьм
котел
ведьм
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Я
же
сказал
котел
ведьм,
это
котел
ведьм.
Sen
hiç
cadı
gördün
mü
sorarsan
hepsi
melek
Если
ты
спросишь,
видел
ли
ты
когда-нибудь
ведьм,
они
все
ангелы
Sanma
konuşurum
karanlığa
kimseler
duymaz
sesimi
Не
думай,
что
я
буду
говорить
во
тьме,
никто
не
услышит
моего
голоса
Sinirlerim
bozuk
biraz
sen
bakma
güldüğüme
Я
нервничаю,
не
смотри
на
меня
немного,
я
смеюсь.
Uyduk
hazır
imama
yarab
sonum
hayreyle
Мы
последовали
за
ним,
я
добиваюсь
успеха.
Cahilin
cesareti
bilenin
hezimeti
Мужество
невежественного,
гнев
знающего
Sığınacak
yer
kalmamış
tek
bildiğim
artık
burası
Убежища
больше
нет,
все,
что
я
знаю,
это
то,
что
сейчас
здесь
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Котел
ведьм
котел
ведьм
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Я
же
сказал
котел
ведьм,
это
котел
ведьм.
Cadı
kazanı
cadı
kazanı
Котел
ведьм
котел
ведьм
Cadı
kazanı
dedim
ya
burası
cadı
kazanı
Я
же
сказал
котел
ведьм,
это
котел
ведьм.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nevzat Doğansoy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.