Neverlove - От любви к искусству - перевод текста песни на немецкий

От любви к искусству - Neverloveперевод на немецкий




От любви к искусству
Aus Liebe zur Kunst
Ты не мой наркотик
Du bist nicht meine Droge,
Может быть, лишь обезбол
Vielleicht nur ein Schmerzmittel.
А я не твой котик
Und ich bin nicht dein Kätzchen,
Лишь очередной пиздабол
Nur ein weiterer Schwätzer.
Опять снимаешь story
Du postest schon wieder eine Story,
Чтоб кого-то подразнить
Um jemanden zu reizen.
Мне становится скучно
Mir wird langweilig,
Давай уже будем пить
Lass uns endlich trinken.
Это всё ложь, это всё лишь игра
Das ist alles Lüge, das ist alles nur ein Spiel.
Ведёшься слишком просто на меня
Du fällst zu leicht auf mich herein.
Зачем затеял всю эту хуйню?
Warum habe ich diesen ganzen Mist angefangen?
Я тебя never не полюблю
Ich werde dich niemals lieben.
Ты знаешь, ты знаешь, что мне похуй на тебя
Du weißt, du weißt, dass du mir egal bist.
Я знаю, я знаю, тебе на это похуй
Ich weiß, ich weiß, dass es dir egal ist.
Я с тобой лишь от любви к искусству
Ich bin nur aus Liebe zur Kunst mit dir zusammen.
Искусно сжигаю нахуй свои чувства, твои чувства
Gekonnt verbrenne ich meine Gefühle, deine Gefühle.
Ты знаешь, ты знаешь, что мне похуй на тебя
Du weißt, du weißt, dass du mir egal bist.
Я знаю, я знаю, тебе на это похуй
Ich weiß, ich weiß, dass es dir egal ist.
Я с тобой лишь от любви к искусству
Ich bin nur aus Liebe zur Kunst mit dir zusammen.
Искусно сжигаю нахуй свои чувства, твои чувства
Gekonnt verbrenne ich meine Gefühle, deine Gefühle.
Дефолтная story
Eine Standard-Story,
Но давай играть всерьёз
Aber lass uns ernsthaft spielen.
Типа тебе больно
So als ob es dir wehtut,
Типа вновь довёл до слёз
Als ob ich dich wieder zum Weinen gebracht hätte.
Я хочу увидеть
Ich will es sehen,
Мне знакомый алгоритм
Den mir bekannten Algorithmus,
Чтобы вновь убедиться
Um mich erneut zu überzeugen,
Что в этом мире нет любви
Dass es in dieser Welt keine Liebe gibt.
Это всё страсть и больше ничего
Das ist alles nur Leidenschaft und nichts weiter.
Это всё сон умалишённого
Das ist alles nur der Traum eines Verrückten.
Это потерянной души каприз
Das ist die Laune einer verlorenen Seele,
Его я повторяю на бис
Die ich als Zugabe wiederhole.
Ты знаешь, ты знаешь, что мне похуй на тебя
Du weißt, du weißt, dass du mir egal bist.
Я знаю, я знаю, тебе на это похуй
Ich weiß, ich weiß, dass es dir egal ist.
Я с тобой лишь от любви к искусству
Ich bin nur aus Liebe zur Kunst mit dir zusammen.
Искусно сжигаю нахуй свои чувства, твои чувства
Gekonnt verbrenne ich meine Gefühle, deine Gefühle.
Ты знаешь, ты знаешь, что мне похуй на тебя
Du weißt, du weißt, dass du mir egal bist.
Я знаю, я знаю, тебе на это похуй
Ich weiß, ich weiß, dass es dir egal ist.
Я с тобой лишь от любви к искусству
Ich bin nur aus Liebe zur Kunst mit dir zusammen.
Искусно сжигаю нахуй свои чувства, твои чувства
Gekonnt verbrenne ich meine Gefühle, deine Gefühle.





Авторы: степанов ярослав андреевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.