С чистого листа
Von vorne anfangen
Во-о-оу,
во-о-оу
Wo-o-oh,
wo-o-oh
Во-о-оу,
во-о-оу
Wo-o-oh,
wo-o-oh
Представь,
что
все,
кого
ты
знала,
мертвы
Stell
dir
vor,
dass
alle,
die
du
kanntest,
tot
sind
И
оставшимся
в
живых
дела
нет
до
тебя
Und
die
Überlebenden
kümmern
sich
nicht
um
dich
Будешь
ли
ты
жить
дальше
прежнюю
жизнь
Wirst
du
dein
früheres
Leben
weiterleben?
Или
сожжёшь
себя,
чтоб
начать
с
чистого
листа?
Oder
verbrennst
du
dich,
um
von
vorne
anzufangen?
Что
будешь
делать
ты,
когда
зачахнет
твоя
красота?
Was
wirst
du
tun,
wenn
deine
Schönheit
verwelkt?
Когда
не
сможешь
ей
слепить
наивные
глаза?
Wenn
du
damit
keine
naiven
Augen
mehr
blenden
kannst?
Когда,
целуя
грязь,
падешь
в
неё,
но
встать
не
будет
сил?
Wenn
du,
den
Schmutz
küssend,
hineinfällst,
aber
keine
Kraft
zum
Aufstehen
hast?
Когда
гнойник
иллюзий
лопнет,
и
с
ним
весь
твой
мир?
Wenn
der
Eiterherd
der
Illusionen
platzt,
und
mit
ihm
deine
ganze
Welt?
И
однажды
ты
проснёшься,
но
меня
не
будет
рядом
Und
eines
Tages
wachst
du
auf,
aber
ich
werde
nicht
da
sein
Кто
тебя
тогда
поймает,
когда
снова
будешь
падать?
Wer
wird
dich
dann
fangen,
wenn
du
wieder
fällst?
Ещё
не
поздно
начать
с
чистого
листа
Es
ist
noch
nicht
zu
spät,
von
vorne
anzufangen
Пока
в
тебя
верит
хоть
кто-то,
даже
если
нет
веры
в
себя
Solange
jemand
an
dich
glaubt,
auch
wenn
du
selbst
nicht
an
dich
glaubst
Во-о-оу,
во-о-оу
(Веры
в
себя)
Wo-o-oh,
wo-o-oh
(Glauben
an
dich
selbst)
Во-о-оу,
во-о-оу
Wo-o-oh,
wo-o-oh
Почему
ты
не
покажешь
мне
слабость?
Warum
zeigst
du
mir
keine
Schwäche?
Только
так
я
покажу
тебе,
в
чём
сила
твоя
Nur
so
kann
ich
dir
zeigen,
worin
deine
Stärke
liegt
Когда
твои
глаза
расскажут
мне
правду
Wenn
deine
Augen
mir
die
Wahrheit
sagen
Наступят
дни,
когда
ты
сможешь
вновь
спать
по
ночам
Werden
Tage
kommen,
an
denen
du
wieder
nachts
schlafen
kannst
Клянёшься
ты
опять,
и
опять
ты
предаёшь
себя
Du
schwörst
wieder,
und
wieder
verrätst
du
dich
selbst
Что
стоят
все
твои
слова?
Научишься
ли
быть
честна?
Was
sind
all
deine
Worte
wert?
Wirst
du
lernen,
ehrlich
zu
sein?
Ты
шла
над
пропастью
по
нити
для
забавы
толпы
Du
gingst
über
den
Abgrund
auf
einem
Faden
zur
Belustigung
der
Menge
Но
кто
из
них
глаз
не
отвёл,
когда
вниз
полетела
ты?
Aber
wer
von
ihnen
hat
nicht
weggesehen,
als
du
hinunterfielst?
И
однажды
ты
проснёшься,
но
меня
не
будет
рядом
Und
eines
Tages
wachst
du
auf,
aber
ich
werde
nicht
da
sein
Кто
тебя
тогда
поймает,
когда
снова
будешь
падать?
Wer
wird
dich
dann
fangen,
wenn
du
wieder
fällst?
Ещё
не
поздно
начать
с
чистого
листа
Es
ist
noch
nicht
zu
spät,
von
vorne
anzufangen
Пока
в
тебя
верит
хоть
кто-то,
даже
если
нет
веры
в
себя
Solange
jemand
an
dich
glaubt,
auch
wenn
du
selbst
nicht
an
dich
glaubst
Во-о-оу,
во-о-оу
(Веры
в
себя)
Wo-o-oh,
wo-o-oh
(Glauben
an
dich
selbst)
Во-о-оу,
во-о-оу
Wo-o-oh,
wo-o-oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Элиофия
дата релиза
14-10-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.