Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sanity Assassin
Убийца Рассудка
See
the
man
of
hungry
mind
Видишь
мужчину
с
жаждущим
разумом,
Never
had
a
dream
to
call
his
own
У
него
никогда
не
было
своей
мечты.
His
sin
in
form
of
thought
Его
грех
в
форме
мысли,
He
lived
to
milk
the
minds
of
the
blind
Он
жил,
чтобы
доить
умы
слепых.
To
rule
the
sea
of
imagination
Чтобы
править
морем
воображения,
And
the
sanity
assassin
И
убийца
рассудка
Is
coming
down
to
steal
your
mind
Спускается,
чтобы
украсть
твой
разум.
So
he
takes
an
innocent′s
vision
Так
он
берет
видение
невинного,
The
blind
lead
the
blind,
they
say
Слепой
ведет
слепого,
говорят.
Meet
the
sanity
assassin
Встречай
убийцу
рассудка,
A
trick
of
mind
or
the
devil's
whim
Игру
разума
или
прихоть
дьявола.
On
the
way
to
tomorrow′s
dream
На
пути
к
завтрашней
мечте
He's
fading
away
Он
исчезает.
See
the
man
with
the
empty
soul
Видишь
мужчину
с
пустой
душой,
Never
had
a
face
or
will
of
his
own
У
него
никогда
не
было
своего
лица
или
воли.
So
he
took
another's
pride
Поэтому
он
взял
чужую
гордость
And
he
made
a
mask
of
faults
И
сделал
маску
из
недостатков,
Defensive
anger
and
false
emotion
Защитной
злобы
и
фальшивых
эмоций.
And
the
sanity
assassin
И
убийца
рассудка
Is
coming
down
in
a
stream
of
black
Спускается
черным
потоком.
So
he
takes
what
he
cannot
live
Так
он
берет
то,
чем
не
может
жить.
The
black
leads
the
blind
astray
Тьма
ведет
слепых
в
сторону.
Meet
the
sanity
assassin
Встречай
убийцу
рассудка,
A
trick
of
mind
or
the
devil′s
whim
Игру
разума
или
прихоть
дьявола.
On
the
way
to
tomorrow′s
dream
На
пути
к
завтрашней
мечте
He's
fading
away
Он
исчезает.
Sing
your
sweet
poison,
stealer
of
dreams
Пой
свой
сладкий
яд,
вор
снов,
Bleed
your
sweet
anguish
and
the
form
of
dreams
are
born
Истекай
сладкой
мукой,
и
так
рождаются
сны.
Don′t
be
afraid
to
dream
outside
the
lines
Не
бойся
мечтать
за
пределами,
Don't
be
afraid
of
painting
pictures
within
your
mind
Не
бойся
рисовать
картины
в
своем
разуме.
Don′t
be
afraid,
your
path
is
not
of
sorrow
Не
бойся,
твой
путь
не
из
печали,
Don't
be
afraid,
dreams
are
immortal
Не
бойся,
мечты
бессмертны.
Rise
in
the
coming
tide
Поднимись
в
грядущем
приливе,
Wave
after
wave
of
sleep
crushing
down
Волна
за
волной
сна
обрушивается
вниз.
Hopes
of
the
weakened
and
knowing
Надежды
ослабевших
и
знающих
Awash
in
the
undertow,
falling
away
Смываются
обратным
течением,
исчезают.
Listen
as
the
tale
begins
to
now
unweave
Слушай,
как
история
начинает
расплетаться,
The
will
of
strong
mind
he′ll
never
deceive
Волю
сильного
разума
ему
никогда
не
обмануть.
I
speak
the
words
to
lay
me
down,
I
am
ever
strong
Я
говорю
слова,
чтобы
успокоиться,
я
всегда
силен
Against
the
all-knowing
thief
of
imagination
Против
всезнающего
вора
воображения.
Dreams
are
immortal
Мечты
бессмертны.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loomis Jeffrey Alan, Sheppard James, Baker Warrel George, Williams Van
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.