Nevv - Fake Smiles - перевод текста песни на немецкий

Fake Smiles - Nevvперевод на немецкий




Fake Smiles
Falsches Lächeln
I used to drink until the memories of us would fade (fade)
Ich trank, bis die Erinnerungen an uns verblassten (verblassten)
Stupid how I thought that that's the way that I would change (change)
Dumm, wie ich dachte, dass ich mich so ändern würde (ändern)
I can move mountains, but you're standing in my way (way)
Ich kann Berge versetzen, aber du stehst mir im Weg (Weg)
Laughter's the best medicine and smiles ease the pain
Lachen ist die beste Medizin und Lächeln lindert den Schmerz
But these fake smiles
Aber dieses falsche Lächeln
Got me lashing out and saying things I shouldn't say
Bringt mich dazu, auszurasten und Dinge zu sagen, die ich nicht sagen sollte
Got me burning bridges down that were so hard to walk across
Bringt mich dazu, Brücken abzubrechen, die so schwer zu überqueren waren
Got me in my feelings, now, my peers used to manipulate
Bringt mich in meine Gefühle, meine ehemaligen Kollegen haben mich manipuliert
Me with hopes to watch me slip and watch me fall
In der Hoffnung, mich ausrutschen und fallen zu sehen
But look at me now
Aber sieh mich jetzt an
Look at the features and look at the crowds
Sieh dir die Features und die Menschenmengen an
Look at the people who spoke on my name with the foulest intention
Sieh dir die Leute an, die mit den übelsten Absichten über meinen Namen sprachen
Who now put a foot in their mouth
Die sich jetzt selbst ins Knie schießen
Say I play victim 'cause I cut them off like a hang nail, now, it's ironic
Sie sagen, ich spiele das Opfer, weil ich sie abgeschnitten habe wie einen Nietnagel, jetzt ist es ironisch
They point the finger at me, I'm the one who they're talking about
Sie zeigen mit dem Finger auf mich, ich bin derjenige, über den sie reden
Oh, Lord (oh, Lord)
Oh, Herr (oh, Herr)
Got these fake smiles around me everyday now
Ich habe dieses falsche Lächeln jeden Tag um mich herum
Got these people talking 'bout me, what they say's foul
Diese Leute reden über mich, was sie sagen, ist übel
Sometimes the people that you'd take a bullet for
Manchmal sind die Leute, für die du eine Kugel fangen würdest
Are the ones that got you aimed down
Diejenigen, die auf dich zielen
Oh, Lord (oh, Lord)
Oh, Herr (oh, Herr)
Got these fake smiles around me everyday now
Ich habe dieses falsche Lächeln jeden Tag um mich herum
Got these people talking 'bout me, what they say's foul
Diese Leute reden über mich, was sie sagen, ist übel
Sometimes the people that you'd take a bullet for
Manchmal sind die Leute, für die du eine Kugel fangen würdest
Are the ones that got you aimed down (aimed down)
Diejenigen, die auf dich zielen (auf dich zielen)
I used to write until the memories of us were gone
Ich schrieb, bis die Erinnerungen an uns verschwunden waren
Crazy how I thought that that's the way that I'd move on
Verrückt, wie ich dachte, dass ich so weitermachen würde
Wounds are bound to heal, but remains are all these scars
Wunden heilen, aber alles, was bleibt, sind diese Narben
If laughter's the best medicine, then my smile's not too strong
Wenn Lachen die beste Medizin ist, dann ist mein Lächeln nicht sehr stark
'Cause these fake smiles surround me, they empower all my guilt
Denn dieses falsche Lächeln umgibt mich, es verstärkt meine ganze Schuld
But I wear mistakes proudly like I'm captain with his shield
Aber ich trage Fehler mit Stolz, wie ein Kapitän mit seinem Schild
And to say I run from problems is like saying I don't feel
Und zu sagen, ich laufe vor Problemen davon, ist, als würde ich sagen, ich fühle nicht
I just chose to drop these people who exacerbate my will
Ich habe mich nur entschieden, diese Leute fallen zu lassen, die meinen Willen verschlimmern
You're unsatisfied with life, so you just cling to mine
Du bist unzufrieden mit dem Leben, also klammerst du dich an meines
You put all these walls up but to me, you're just a glass house I could see inside
Du ziehst all diese Mauern hoch, aber für mich bist du nur ein Glashaus, in das ich hineinsehen kann
Funny how your girl says, I'm the bad guy
Witzig, wie dein Mädchen sagt, ich sei der Böse
When the truth is, she don't know the man she sleeps beside
Wenn die Wahrheit ist, dass sie den Mann nicht kennt, neben dem sie schläft
Please advise that I took a step back to redefine
Bitte beachte, dass ich einen Schritt zurückgetreten bin, um neu zu definieren
Who's a priority versus? Who's tortures my peace of mind?
Wer eine Priorität ist und wer meinen Seelenfrieden quält?
I'm not avoiding things, I just made choices that you don't agree with
Ich weiche Dingen nicht aus, ich habe nur Entscheidungen getroffen, mit denen du nicht einverstanden bist
But honestly, I am just done with your ego, and trying to feed it
Aber ehrlich gesagt, ich bin fertig mit deinem Ego und damit, es zu füttern
If life is a journey that we design
Wenn das Leben eine Reise ist, die wir gestalten
I get the privilege, who joins me, who gets to see it
Habe ich das Privileg, wer mich begleitet, wer es sehen darf
Oh, Lord (oh, Lord)
Oh, Herr (oh, Herr)
Got these fake smiles around me everyday now (day now)
Ich habe dieses falsche Lächeln jeden Tag um mich herum (Tag jetzt)
Got these people talking 'bout me, what they say's foul (say's foul)
Diese Leute reden über mich, was sie sagen, ist übel (sagen ist übel)
Sometimes the people that you'd take a bullet for
Manchmal sind die Leute, für die du eine Kugel fangen würdest
Are the ones that got you aimed down (tu-tu-tu)
Diejenigen, die auf dich zielen (tu-tu-tu)
Oh, Lord (oh, Lord)
Oh, Herr (oh, Herr)
Got these fake smiles around me everyday now (everyday now)
Ich habe dieses falsche Lächeln jeden Tag um mich herum (jeden Tag jetzt)
Got these people talking 'bout me, what they say's foul (what they say's foul)
Diese Leute reden über mich, was sie sagen, ist übel (was sie sagen, ist übel)
Sometimes the people that you'd take a bullet for
Manchmal sind die Leute, für die du eine Kugel fangen würdest
Are the ones that got you aimed down (got you aimed down)
Diejenigen, die auf dich zielen (auf dich zielen)
Why explain myself when your goal's to misunderstand me?
Warum soll ich mich erklären, wenn dein Ziel ist, mich misszuverstehen?
Why go so in depth over feelings you keep devaluing?
Warum soll ich so tief in Gefühle eintauchen, die du immer wieder abwertest?
Why should I waste my breath on this message that you keep doubting?
Warum soll ich meinen Atem an diese Botschaft verschwenden, die du immer wieder anzweifelst?
And why should I hear you out when your judgement is more than cloudy?
Und warum sollte ich dich anhören, wenn dein Urteilsvermögen mehr als getrübt ist?
It's flawed, broken fraudulent lost
Es ist fehlerhaft, gebrochen, betrügerisch, verloren
It's always caught up in women how much that this or that cost's
Es geht immer um Frauen, wie viel dies oder das kostet
I put my life in this music, I put my life in my palm
Ich stecke mein Leben in diese Musik, ich lege mein Leben in meine Hand
You put your life in that bottle then pin up right on your Instagram wall
Du steckst dein Leben in diese Flasche und pinnst es dann an deine Instagram-Wand
See all these fakes smile (fakes smile)
Ich sehe all dieses falsche Lächeln (falsches Lächeln)
Got me living less allusive while I read between the lines
Bringt mich dazu, weniger ausweichend zu leben, während ich zwischen den Zeilen lese
Got me walking straight narrow, but I'm speaking out of spite
Bringt mich dazu, auf schmalem Grat zu wandeln, aber ich spreche aus Trotz
Got me hearing such an earful, I'm the man that you don't like
Bringt mich dazu, mir so viel anzuhören, ich bin der Mann, den du nicht magst
All I ask is that you please make up your mind
Alles, was ich verlange, ist, dass du dich bitte entscheidest
'Cause when I was drunk, all you did was look down on me
Denn als ich betrunken war, hast du nur auf mich herabgesehen
Then I got sober and cleaned up my act, now you laugh at me
Dann wurde ich nüchtern und habe mein Leben in Ordnung gebracht, jetzt lachst du mich aus
Talking sarcastically, gossip all causally
Du redest sarkastisch, tratschst ganz beiläufig
Scoff and take jabs at me when I'm not there
Spottest und stichelst gegen mich, wenn ich nicht da bin
Praying for days I fall off, no one catches me
Betest für Tage, an denen ich falle, niemand fängt mich auf
Taxing my patience and taxing my sanity
Du strapazierst meine Geduld und meinen Verstand
I am so sick of these fake smiles that keep surrounding me
Ich habe dieses falsche Lächeln, das mich ständig umgibt, so satt
Oh, Lord (oh, Lord)
Oh, Herr (oh, Herr)
Got these fake smiles around me everyday now (everyday now)
Ich habe dieses falsche Lächeln jeden Tag um mich herum (jeden Tag jetzt)
Got these people talking 'bout me, what they say's foul (say's foul)
Diese Leute reden über mich, was sie sagen, ist übel (sagen ist übel)
Sometimes the people that you'd take a bullet for
Manchmal sind die Leute, für die du eine Kugel fangen würdest
Are the ones that got you aimed down (tu-tu-tu)
Diejenigen, die auf dich zielen (tu-tu-tu)
Oh, Lord (oh, Lord)
Oh, Herr (oh, Herr)
Got these fake smiles around me everyday now (everyday now)
Ich habe dieses falsche Lächeln jeden Tag um mich herum (jeden Tag jetzt)
Got these people talking 'bout me, what they say's foul (what they say's foul)
Diese Leute reden über mich, was sie sagen, ist übel (was sie sagen, ist übel)
Sometimes the people that you'd take a bullet for
Manchmal sind die Leute, für die du eine Kugel fangen würdest
Are the ones that got you aimed down (got you aimed down)
Diejenigen, die auf dich zielen (auf dich zielen)
Oh, Lord
Oh, Herr
I got these fake smiles around me everyday now
Ich habe dieses falsche Lächeln jeden Tag um mich herum
Got these people talking 'bout me, what they say's foul
Diese Leute reden über mich, was sie sagen, ist übel
Sometimes the people that you'd take a bullet for
Manchmal sind die Leute, für die du eine Kugel fangen würdest
Are the ones that got you aimed down
Diejenigen, die auf dich zielen





Авторы: Ian Neville


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.