Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
once
told
me
that
the
only
truth
in
life
is
still
in
hiding
Du
hast
mir
mal
gesagt,
dass
die
einzige
Wahrheit
im
Leben
noch
verborgen
ist
Ain't
that
a
laugh?
Ist
das
nicht
zum
Lachen?
That
I
might
find
it
if
I
die
trying
Dass
ich
sie
vielleicht
finde,
wenn
ich
es
bis
zum
Tod
versuche
Somewhere
beyond
the
time
you
can't
get
back
Irgendwo
jenseits
der
Zeit,
die
man
nicht
zurückbekommen
kann
Is
it
a
spirit?
Is
it
a
mantra?
Ist
es
ein
Geist?
Ist
es
ein
Mantra?
To
be
the
hero
long
enough
to
be
a
monster
Lange
genug
der
Held
zu
sein,
um
ein
Monster
zu
werden
Is
it
a
feeling
or
just
good
karma?
Ist
es
ein
Gefühl
oder
nur
gutes
Karma?
To
be
the
one
before
some
seven-figure
comma
Ooooh
Derjenige
vor
einem
siebenstelligen
Komma
zu
sein,
Ooooh
If
I
don't
go,
how
will
I
ever
know
how
much
I
need
ya'?
Wenn
ich
nicht
gehe,
wie
soll
ich
jemals
wissen,
wie
sehr
ich
dich
brauche?
And
if
we
lose
ourselves
somewhere
between
the
lines
Und
wenn
wir
uns
irgendwo
zwischen
den
Zeilen
verlieren
Then
we
might
find
what
it
really
means
to
feel
alive
Dann
finden
wir
vielleicht
heraus,
was
es
wirklich
bedeutet,
sich
lebendig
zu
fühlen
Sometimes
it's
easy
to
fade
away,
bury
all
my
senses
Manchmal
ist
es
einfach,
zu
verblassen,
all
meine
Sinne
zu
begraben
Ain't
that
a
laugh?
Ist
das
nicht
zum
Lachen?
When
the
truth
is
I
pretend
to
live
behind
rose-colored
lenses
Wenn
die
Wahrheit
ist,
dass
ich
vorgebe,
hinter
einer
rosaroten
Brille
zu
leben
Ain't
that
a
laugh?
Ist
das
nicht
zum
Lachen?
Is
it
a
spirit?
Is
it
a
mantra?
Ist
es
ein
Geist?
Ist
es
ein
Mantra?
To
be
the
hero
long
enough
to
be
a
monster
Lange
genug
der
Held
zu
sein,
um
ein
Monster
zu
werden
Is
it
a
feeling
or
just
good
karma?
Ist
es
ein
Gefühl
oder
nur
gutes
Karma?
To
be
the
one
before
some
seven-figure
comma
Ooooh
Derjenige
vor
einem
siebenstelligen
Komma
zu
sein,
Ooooh
If
I
don't
go,
how
will
I
ever
know
how
much
I
need
ya'?
Wenn
ich
nicht
gehe,
wie
soll
ich
jemals
wissen,
wie
sehr
ich
dich
brauche?
And
if
we
lose
ourselves
somewhere
between
the
lines
Und
wenn
wir
uns
irgendwo
zwischen
den
Zeilen
verlieren
Then
we
might
find
what
it
really
means
to
feel
alive
Dann
finden
wir
vielleicht
heraus,
was
es
wirklich
bedeutet,
sich
lebendig
zu
fühlen
Maybe
it's
a
dive
into
the
unknown
Vielleicht
ist
es
ein
Sprung
ins
Unbekannte
Maybe
it's
a
never-ending
game
we
play
alone
Vielleicht
ist
es
ein
endloses
Spiel,
das
wir
alleine
spielen
Maybe
it's
a
dive
into
the
unknown
Vielleicht
ist
es
ein
Sprung
ins
Unbekannte
Maybe
it's
a
never-ending
game
we
play
alone
Are
we
ALONE?
Vielleicht
ist
es
ein
endloses
Spiel,
das
wir
alleine
spielen.
Sind
wir
ALLEIN?
If
I
don't
go,
how
will
I
ever
know
how
much
I
need
ya'?
Wenn
ich
nicht
gehe,
wie
soll
ich
jemals
wissen,
wie
sehr
ich
dich
brauche?
And
if
we
lose
ourselves
somewhere
between
the
lines
Und
wenn
wir
uns
irgendwo
zwischen
den
Zeilen
verlieren
Oh,
we
might
find
what
it
really
means
to
feel
alive
Oh,
dann
finden
wir
vielleicht
heraus,
was
es
wirklich
bedeutet,
sich
lebendig
zu
fühlen
Show
me
what
it
means
to
be
alive
Zeig
mir,
was
es
bedeutet,
lebendig
zu
sein
Show
me
how
it
feels
to
be
alive
Zeig
mir,
wie
es
sich
anfühlt,
lebendig
zu
sein
Show
me
how
it
feels
to
be
ALIVE
Zeig
mir,
wie
es
sich
anfühlt,
LEBENDIG
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: New West
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.