Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
sit
up
on
your
throne
Du
thronst
auf
deinem
Sitz,
As
the
walls
are
burning
down
in
your
castle
made
of
bones
während
die
Mauern
deines
Schlosses
aus
Knochen
niederbrennen.
The
flames
are
getting
close
Die
Flammen
kommen
näher,
And
there's
no
one
to
save
you
while
you're
choking
on
the
smoke
und
niemand
ist
da,
um
dich
zu
retten,
während
du
am
Rauch
erstickst.
The
armor's
melting
off
your
skin
Die
Rüstung
schmilzt
von
deiner
Haut,
It's
time
to
answer
for
your
sins
es
ist
Zeit,
für
deine
Sünden
zu
büßen,
For
your
day
of
reckoning
(is
closing
in)
denn
dein
Tag
der
Abrechnung
rückt
näher.
Did
you
think
that
you
could
fuck
with
fire?
Dachtest
du,
du
könntest
mit
dem
Feuer
spielen
And
never
ever
feel
it
burn
und
niemals
die
Verbrennung
spüren?
Did
you
think
that
you
could
walk
away
Dachtest
du,
du
könntest
einfach
so
davonkommen,
From
the
mess
you
made
with
my
finger
on
the
trigger?
von
dem
Chaos,
das
du
angerichtet
hast,
während
mein
Finger
am
Abzug
ist?
Did
you
think
that
you
could
walk
on
water?
Dachtest
du,
du
könntest
auf
Wasser
gehen?
'Cause
now,
you're
drowning
in
the
truth
Denn
jetzt
ertrinkst
du
in
der
Wahrheit,
From
the
lives
you
take
as
you
suffocate
durch
die
Leben,
die
du
nimmst,
während
du
erstickst.
And
now
you
know
the
devil
isn't
bulletproof
Und
jetzt
weißt
du,
dass
der
Teufel
nicht
kugelsicher
ist.
Slow
dancing
in
the
storm
Langsamer
Tanz
im
Sturm,
Your
wicked
hands
are
full
of
blood
and
it's
dripping
on
the
floor
deine
bösen
Hände
sind
voller
Blut,
und
es
tropft
auf
den
Boden.
The
armor's
falling
off
your
skin
Die
Rüstung
fällt
von
deiner
Haut,
It's
time
to
answer
for
your
sins
es
ist
Zeit,
für
deine
Sünden
zu
büßen,
For
your
day
of
reckoning
is
closing
in
denn
dein
Tag
der
Abrechnung
rückt
näher.
Did
you
think
that
you
could
fuck
with
fire?
Dachtest
du,
du
könntest
mit
dem
Feuer
spielen
And
never
ever
feel
it
burn?
und
niemals
die
Verbrennung
spüren?
Did
you
think
that
you
could
walk
away
Dachtest
du,
du
könntest
einfach
so
davonkommen,
From
the
mess
you
made
with
my
finger
on
the
trigger?
von
dem
Chaos,
das
du
angerichtet
hast,
während
mein
Finger
am
Abzug
ist?
Did
you
think
that
you
could
walk
on
water?
Dachtest
du,
du
könntest
auf
Wasser
gehen?
'Cause
now
you're
drowning
in
the
truth
Denn
jetzt
ertrinkst
du
in
der
Wahrheit,
From
the
lives
you
take
as
you
suffocate
durch
die
Leben,
die
du
nimmst,
während
du
erstickst.
And
now,
you
know
the
devil
isn't
bulletproof
Und
jetzt
weißt
du,
dass
der
Teufel
nicht
kugelsicher
ist.
'Cause
you
believe
the
same
Weil
du
an
dasselbe
glaubst,
Such
an
ironic
twist
of
fate
so
eine
ironische
Wendung
des
Schicksals.
And
your
mask
is
getting
heavier
Und
deine
Maske
wird
schwerer,
'Cause
hell
is
on
its
way
denn
die
Hölle
ist
auf
dem
Weg.
Did
you
think
that
you
could
fuck
with
fire?
Dachtest
du,
du
könntest
mit
dem
Feuer
spielen
And
never
ever
feel
it
burn?
und
niemals
die
Verbrennung
spüren?
Did
you
think
that
you
could
walk
away
Dachtest
du,
du
könntest
einfach
so
davonkommen,
From
the
mess
you
made
with
my
finger
on
the
trigger?
von
dem
Chaos,
das
du
angerichtet
hast,
während
mein
Finger
am
Abzug
ist?
Did
you
think
that
you
could
walk
on
water?
Dachtest
du,
du
könntest
auf
Wasser
gehen?
'Cause
now,
you're
drowning
in
the
truth
Denn
jetzt
ertrinkst
du
in
der
Wahrheit,
From
the
lives
you
take
as
you
suffocate
durch
die
Leben,
die
du
nimmst,
während
du
erstickst.
And
now
you
know
the
devil
isn't
bulletproof
Und
jetzt
weißt
du,
dass
der
Teufel
nicht
kugelsicher
ist.
'Cause
you
believe
the
same
Weil
du
an
dasselbe
glaubst,
The
devil
isn't
bulletproof
der
Teufel
ist
nicht
kugelsicher.
Such
a
twist
of
fate
So
eine
Wendung
des
Schicksals,
Devil
isn't
bulletproof
der
Teufel
ist
nicht
kugelsicher.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Scott Christopher Stevens, Ashley Hittesdorf, Johnny Cummings, Elvio Paul Fernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.