Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kanske var vi rätt bra ändå (Piano Version)
Vielleicht waren wir doch ganz gut (Piano Version)
Min
familj
brukar
fråga
om
dig
Meine
Familie
fragt
oft
nach
dir
Jag
vet
inte
vad
jag
ska
svara
Ich
weiß
nicht,
was
ich
antworten
soll
Det
var
så
länge
sen
vi
prata
Es
ist
so
lange
her,
dass
wir
gesprochen
haben
Låtarna
som
jag
skrivit
om
dig
Die
Lieder,
die
ich
über
dich
geschrieben
habe
Blunda
och
peka
på
Sveriges
karta
Mach
die
Augen
zu
und
zeig
auf
Schwedens
Karte
De
kan
nog
den
fram
och
tillbaka
Sie
kennen
sie
wohl
in-
und
auswendig
Jag
älskade
hur
du
bruka
stå
på
tå
Ich
liebte
es,
wie
du
auf
Zehenspitzen
standst
När
vi
kysstes
för
att
nå
och
jag
svävade
på
moln
Als
wir
uns
küssten,
um
dich
zu
erreichen,
und
ich
auf
Wolken
schwebte
Men
det
som
gör
mest
ont
nu
när
jag
tänker
på
Aber
was
am
meisten
wehtut,
jetzt,
wenn
ich
daran
denke
Hur
det
skulle
kunnat
gå,
om
jag
aldrig
lät
dig
gå
Wie
es
hätte
laufen
können,
wenn
ich
dich
nie
hätte
gehen
lassen
O-oh,
aldrig
lät
dig
gå
O-oh,
dich
nie
hätte
gehen
lassen
Nu
när
vi
läkt
alla
våra
sår
Jetzt,
wo
wir
all
unsere
Wunden
geheilt
haben
Kanske
var
vi
rätt
bra
ändå
Vielleicht
waren
wir
doch
ganz
gut
Har
du
slutat
att
fråga
om
mig
Hast
du
aufgehört,
nach
mir
zu
fragen?
Slutat
sakna
mig
när
du
vaknar
Aufgehört,
mich
zu
vermissen,
wenn
du
aufwachst?
Slutat
nämna
mig
när
du
pratar?
Aufgehört,
mich
zu
erwähnen,
wenn
du
sprichst?
För
jag
har
slutat
att
fråga
om
dig
Denn
ich
habe
aufgehört,
nach
dir
zu
fragen
Jag
är
rädd
för
vad
de
ska
svara
Ich
habe
Angst
davor,
was
sie
antworten
werden
Vill
inte
veta
vem
som
är
gladast
Will
nicht
wissen,
wer
glücklicher
ist
För
jag
älskade
hur
du
bruka
stå
på
tå
Denn
ich
liebte
es,
wie
du
auf
Zehenspitzen
standst
När
vi
kysstes
för
att
nå
och
jag
svävade
på
moln
Als
wir
uns
küssten,
um
dich
zu
erreichen,
und
ich
auf
Wolken
schwebte
Oh,
men
det
som
gör
mest
ont
nu
när
jag
tänker
på
Oh,
aber
was
am
meisten
wehtut,
jetzt,
wenn
ich
daran
denke
Hur
det
skulle
kunnat
gå,
om
jag
aldrig
lät
dig
gå
Wie
es
hätte
laufen
können,
wenn
ich
dich
nie
hätte
gehen
lassen
O-oh,
aldrig
lät
dig
gå
O-oh,
dich
nie
hätte
gehen
lassen
Nu
när
vi
läkt
alla
våra
sår
Jetzt,
wo
wir
all
unsere
Wunden
geheilt
haben
Kanske
var
vi
rätt
bra
ändå,
yeah,
nah
Vielleicht
waren
wir
doch
ganz
gut,
yeah,
nah
Nu
när
vi
läkt
alla
våra
sår
Jetzt,
wo
wir
all
unsere
Wunden
geheilt
haben
Kanske
var
vi
rätt
bra
ändå
Vielleicht
waren
wir
doch
ganz
gut
För
det
fanns
inte
en
enda
del
av
mig
Denn
es
gab
keinen
einzigen
Teil
von
mir
Som
inte
villе
vara
hel
med
dig
Der
nicht
ganz
mit
dir
sein
wollte
Så
vad
var
det
som
var
så
svårt?
Was
war
also
so
schwer
daran?
För
dеt
händer
mig
då
och
då
Denn
es
passiert
mir
ab
und
zu
Att
jag
tänker
kanske,
kanske
Dass
ich
denke,
vielleicht,
vielleicht
Kanske
var
vi
rätt
bra
ändå
Vielleicht
waren
wir
doch
ganz
gut
För
nu
när
vi
läkt
alla
våra
sår
Denn
jetzt,
wo
wir
all
unsere
Wunden
geheilt
haben
Kanske
var
vi
rätt
bra
ändå,
oh-whoa,
oh-yeah
Vielleicht
waren
wir
doch
ganz
gut,
oh-whoa,
oh-yeah
Nu
när
vi
läkt
alla
våra
sår
Jetzt,
wo
wir
all
unsere
Wunden
geheilt
haben
Kanske
var
vi
rätt
bra
ändå,
oh
Vielleicht
waren
wir
doch
ganz
gut,
oh
Kanske
nu
när
Vielleicht
jetzt,
wo
Nu
när
vi
läkt
alla
våra
sår
Jetzt,
wo
wir
all
unsere
Wunden
geheilt
haben
Kanske
var
vi
rätt
bra
ändå
Vielleicht
waren
wir
doch
ganz
gut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Forsling, Alexander Ferrer, Petter Alfredsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.