Newsies - Original Broadway Cast - Carrying the Banner - перевод текста песни на немецкий

Carrying the Banner - Newsies - Original Broadway Castперевод на немецкий




Carrying the Banner
Das Banner tragen
Hey! That's my cigar
Hey! Das ist meine Zigarre
You'll steal another
Du klaust dir 'ne andere
Hey, look, it's bath time at the zoo
Hey, schau mal, Badezeit im Zoo
I thought that I'd suprise my mother
Ich dachte, ich überrasch' meine Mutter
If you can find her
Wenn du sie finden kannst
Who asked you?
Wer hat dich gefragt?
From Bottle Alley to the harbor
Von der Bottle Alley bis zum Hafen
There's easy pickings guaranteed
Da gibt's garantiert leichte Beute
Try any banker, bum, or barber
Versuch's bei jedem Banker, Penner oder Barbier
They almost all knows how to read!
Die könn'n fast alle lesen!
It's a crooked game we're playin'
Es ist ein falsches Spiel, das wir spielen
One we'll never lose
Eins, das wir nie verlieren
Long as suckers don't mind payin'
Solang's den Trotteln nichts ausmacht zu zahlen
Just to get bad news
Nur um schlechte Nachrichten zu kriegen
Ain't it a fine life
Ist das nicht ein feines Leben
Carryin' the banner through it all
Das Banner durch alles tragen
A mighty fine life
Ein verdammt feines Leben
Carryin' the banner tough and tall
Das Banner tragen, zäh und stolz
When the bell rings
Wenn die Glocke läutet
We goes where we wishes
Geh'n wir, wohin wir woll'n
We's as free as fishes
Wir sind so frei wie Fische
Sure beats washing dishes
Schlägt sicher das Abwaschen
What a fine life
Was für ein feines Leben
Carryin' the banner home-free all!
Das Banner tragen, frei und unbeschwert!
Hey Crutchie, what your leg say, gonna rain?
Hey Crutchie, was sagt dein Bein, wird's regnen?
No rain, partly cloudy, clear by evenin'!
Kein Regen, teils bewölkt, klar bis zum Abend!
And the limp sells fifty papes a week, all by itself!
Und das Hinken verkauft fünfzig Zeitungen die Woche, ganz von allein!
I don't need the limp to sell papes, I've got personality
Ich brauch das Hinken nicht, um Zeitungen zu verkaufen, ich hab Persönlichkeit
It takes a smile that spreads like butter
Es braucht ein Lächeln, das sich wie Butter verteilt
The kind that turns a lady's head
Die Art, die einer Dame den Kopf verdreht
It takes an orphan with a stutter
Es braucht 'nen Waisen mit 'nem Stottern
Who's also blind
Der auch blind ist
And mute
Und stumm
And dead!
Und tot!
Summer stinks and winter's freezing
Sommer stinkt und Winter ist eiskalt
When you works outdoors
Wenn man draußen arbeitet
Start out sweating, end up sneezing
Fängt schwitzend an, endet niesend
In between it pours!
Dazwischen schüttet's!
Still, it's a fine life
Trotzdem, es ist ein feines Leben
Carryin' the banner with me chums
Das Banner tragen mit meinen Kumpels
Still, it's a fine life
Trotzdem, es ist ein feines Leben
Carryin' the banner with me chums
Das Banner tragen mit meinen Kumpels
A bunch of big shots
Ein Haufen Bonzen
Tossin' out a freebie to the bums
Werfen den Pennern was Gratis zu
A bunch of big shots
Ein Haufen Bonzen
Tossin' out a freebie
Werfen was Gratis zu
Hey! What's the hold up?
Hey! Was hält auf?
Waitin' makes me antsy
Warten macht mich hibbelig
I likes living chancey
Ich mag's, riskant zu leben
Harlem to Delancey
Harlem bis Delancey
What a fine life
Was für ein feines Leben
Carryin' the banner through the-
Das Banner tragen durch die-
Blessed children
Gesegnete Kinder
Though you wander lost and depraved
Obwohl ihr verloren und verdorben umherirrt
Jesus loves you
Jesus liebt euch
You shall be saved!
Ihr sollt gerettet werden!
Curdled (just give me half a cup)
Geronnen (gib mir nur 'ne halbe Tasse)
Coffee (something to wake me up)
Kaffee (etwas, um mich aufzuwecken)
Concrete donuts (I gotta find an angle)
Beton-Donuts (ich muss einen Dreh finden)
Sprinkled with mold (it's gettin' bad out there)
Mit Schimmel bestreut (es wird schlimm da draußen)
Homemade (papers is all I got, it's 88 degrees)
Hausgemacht (Zeitungen sind alles, was ich hab, es sind 88 Grad)
Biscuits (Jack says to change my spot)
Kekse (Jack sagt, ich soll meinen Platz wechseln)
(Wish I could catch a breeze)
(Wünschte, ich könnt' 'nen Windzug erwischen)
Just two (maybe it's worth a shot)
Nur zwei (vielleicht ist es einen Versuch wert)
Years old (all I can catch is fleas)
Jahre alt (alles, was ich fangen kann, sind Flöhe)
If I hate the headline
Wenn ich die Schlagzeile hasse
I'll make up a headline
Erfind' ich 'ne Schlagzeile
And I'll say anything I hafta
Und ich sag alles, was ich muss
'Cause at two for a penny
Denn bei zwei für 'nen Penny
If I take too many
Wenn ich zu viele nehme
Weasel just makes me eat 'em afta
Lässt Weasel mich sie danach fressen
Got a feelin' bout the headline
Hab' 'n Gefühl wegen der Schlagzeile
I smells me a headline
Ich riech' 'ne Schlagzeile
Papes is gonna sell like we was givin' 'em away
Zeitungen werden sich verkaufen, als ob wir sie verschenken
Betcha dinner it's a doozy
Wette 'n Abendessen, es ist ein Knüller
'Bout a pistol-packing floozey
Über 'n Flittchen mit Pistole
Who knows how to make a newsie's day
Die weiß, wie man 'nem Newsie den Tag versüßt
You wanna move the next edition
Willst du die nächste Ausgabe verkaufen
Give us an earthquake or a war
Gib uns ein Erdbeben oder einen Krieg
How 'bout a crooked politician?
Wie wär's mit 'nem krummen Politiker?
Ya nitwit, that ain't news no more!
Du Dummkopf, das sind keine Nachrichten mehr!
Uptown to Grand Central Station
Uptown zur Grand Central Station
Down to City Hall
Runter zur City Hall
We improves our circulation
Wir verbessern uns're Auflage
Walking till we fall
Laufen, bis wir umfallen
But we'll be out there
Aber wir werden da draußen sein
Carrying the banner man to man!
Das Banner tragend, Mann für Mann!
We're always out there
Wir sind immer da draußen
Soakin' every sucker that we can!
Jeden Trottel ausnehmen, den wir kriegen!
See the headline:
Sieh die Schlagzeile:
Newsies on a mission!
Newsies auf Mission!
Kill the competition
Macht die Konkurrenz fertig
Sell the next edition
Verkauft die nächste Ausgabe
We'll be out there, carryin' the banner
Wir werden da draußen sein, das Banner tragend
See us out there, carryin' the banner
Seht uns da draußen, das Banner tragend
Always out there, carryin' the banner
Immer da draußen, das Banner tragend
We'll all be out there
Wir alle werden da draußen sein
Carryin' the banner man to man
Das Banner tragend, Mann für Mann
We're always out there
Wir sind immer da draußen
Soakin' every sucker that we can
Jeden Trottel ausnehmen, den wir kriegen
Here's the headline:
Hier ist die Schlagzeile:
Newsies on a mission
Newsies auf Mission
Kill the competition
Macht die Konkurrenz fertig
Sell the next edition
Verkauft die nächste Ausgabe
We'll be out there, carryin' the banner
Wir werden da draußen sein, das Banner tragend
See us out there, carryin' the banner
Seht uns da draußen, das Banner tragend
Always out there, carryin' the banner
Immer da draußen, das Banner tragend
Ah, ah, ah, go!
Ah, ah, ah, los!





Авторы: J. A. C. Redford, Jack A. Feldman, Alan Menken


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.