Текст и перевод песни Amir - On verra bien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aimerais
ton
avis,
dis-moi
c'que
ça
fait
d'affronter
la
vie
Хотел
бы
знать
твое
мнение,
скажи,
каково
это
– бросать
вызов
жизни?
On
peut
tout
entendre,
on
peut
tout
subir,
on
est
fait
ainsi
Мы
можем
все
услышать,
все
вынести,
мы
так
созданы.
Si
c'est
difficile,
ça
nous
fortifie,
on
peut
s'en
servir
Если
это
трудно,
это
делает
нас
сильнее,
мы
можем
этим
воспользоваться.
Ça
doit
être
le
ciel
qui
nous
fait
un
signe
Должно
быть,
это
небо
посылает
нам
знак.
Si
l'on
rit
parfois
jusqu'aux
larmes
Если
мы
иногда
смеемся
до
слез,
C'est
que
bien
souvent,
le
bien
se
trouve
dans
le
malheur
То
это
потому,
что
часто
добро
находится
в
несчастье.
Si
on
hésite,
c'est
qu'on
a
le
choix
Если
мы
колеблемся,
значит,
у
нас
есть
выбор.
J'suis
certain
qu'on
est
sûr
de
rien
Я
уверен,
что
мы
ни
в
чем
не
уверены.
On
verra
bien,
on
verra
le
bien
Посмотрим,
увидим
хорошее.
Le
tout
dans
le
rien,
l'infini
dans
chaque
fin
Всё
в
ничто,
бесконечность
в
каждом
конце.
On
verra
bien,
on
verra
demain
Посмотрим,
увидим
завтра,
Ce
que
l'on
retient
fera
ce
que
l'on
devient
То,
что
мы
запоминаем,
сделает
нас
теми,
кем
мы
станем.
Tu
sais,
le
cœur
est
magique,
il
recoud
ses
blessures
au
fil
doré
Знаешь,
сердце
– это
волшебство,
оно
зашивает
свои
раны
золотой
нитью.
Cherche
la
lueur
et
insiste,
t'es
encore
plus
beau
rafistolé
Ищи
свет
и
настаивай,
ты
еще
прекраснее,
залатанный.
T'as
l'impression
qu'il
t'affronte,
rassure-toi,
ses
plans
sont
parfaits
У
тебя
такое
чувство,
что
оно
тебя
испытывает,
успокойся,
его
планы
идеальны.
Je
vois
la
vie
comme
un
conte
où
jamais
le
méchant
peut
triompher
Я
вижу
жизнь
как
сказку,
где
злодей
никогда
не
может
победить.
C'est
qu'un
mauvais
quart
d'heure,
au
pire,
un
quart
d'années
Это
всего
лишь
плохие
пятнадцать
минут,
в
худшем
случае
– четверть
года.
Ou
un
quart
de
vie,
peu
importe,
c'est
bientôt
terminé
Или
четверть
жизни,
неважно,
это
скоро
закончится.
La
lumière
est
là,
ferme
les
yeux
pour
mieux
la
voir
Свет
здесь,
закрой
глаза,
чтобы
лучше
его
увидеть.
On
verra
bien,
on
verra
le
bien
Посмотрим,
увидим
хорошее.
Le
tout
dans
le
rien,
l'infini
dans
chaque
fin
Всё
в
ничто,
бесконечность
в
каждом
конце.
On
verra
bien,
on
verra
demain
Посмотрим,
увидим
завтра,
Ce
que
l'on
retient
fera
ce
que
l'on
devient
То,
что
мы
запоминаем,
сделает
нас
теми,
кем
мы
станем.
On
verra
bien,
on
verra
le
bien
Посмотрим,
увидим
хорошее.
Le
tout
dans
le
rien,
l'infini
dans
chaque
fin
Всё
в
ничто,
бесконечность
в
каждом
конце.
On
verra
bien,
on
verra
demain
Посмотрим,
увидим
завтра,
Ce
que
l'on
retient
fera
ce
que
l'on
devient
То,
что
мы
запоминаем,
сделает
нас
теми,
кем
мы
станем.
On
verra
bien,
on
verra
bien,
on
verra
bien
Посмотрим,
посмотрим,
посмотрим.
On
verra
bien,
on
verra
bien,
on
verra
Посмотрим,
посмотрим,
увидим.
On
verra
bien,
le
bien
Посмотрим,
хорошее.
Dans
le
rien,
l'infini
dans
chaque
fin
В
ничто,
бесконечность
в
каждом
конце.
On
verra
bien,
on
verra
demain
Посмотрим,
увидим
завтра,
Ce
que
l'on
retient
fera
ce
que
l'on
devient
То,
что
мы
запоминаем,
сделает
нас
теми,
кем
мы
станем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederic Joseph Savio, Fredie Marche, Felipe Saldivia, Enzo Adrien Willino Savary, Amir Haddad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.