Текст и перевод песни Ney Matogrosso - 1964 (II)
Eu
hoje
tive
um
pesadelo
e
levantei
atento,
a
tempo
I
had
a
nightmare
today
and
woke
up
in
good
time
Eu
acordei
com
medo
e
procurei
no
escuro
I
woke
up
scared
and
looked
in
the
dark
Alguém
com
seu
carinho
e
lembrei
de
um
tempo
For
someone
with
their
love
and
remembered
a
time
Porque
o
passado
me
traz
uma
lembrança
Because
the
past
brings
me
a
memory
Do
tempo
que
eu
era
criança
From
when
I
was
a
child
E
o
medo
era
motivo
de
choro
And
fear
was
a
reason
to
cry
Desculpa
pra
um
abraço
ou
um
consolo
An
excuse
for
a
hug
or
consolation
Hoje
eu
acordei
com
medo
mas
não
chorei
Today
I
woke
up
scared
but
I
didn't
cry
Nem
reclamei
abrigo
Nor
did
I
ask
for
shelter
Do
escuro
eu
via
um
infinito
sem
presente
From
the
darkness
I
saw
an
infinity
without
present
Passado
ou
futuro
Past
or
future
Senti
um
abraço
forte,
já
não
era
medo
I
felt
a
strong
embrace,
it
was
no
longer
fear
Era
uma
coisa
sua
que
ficou
em
mim
It
was
something
yours
that
stayed
with
me
De
repente
a
gente
vê
que
perdeu
Suddenly
we
see
that
we
have
lost
Ou
está
perdendo
alguma
coisa
Or
are
losing
something
Morna
e
ingênua
Warm
and
naive
Que
vai
ficando
no
caminho
That
is
left
behind
on
the
road
Que
é
escuro
e
frio
mas
também
bonito
That
is
dark
and
cold
but
also
beautiful
Porque
é
iluminado
Because
it
is
illuminated
Pela
beleza
do
que
aconteceu
By
the
beauty
of
what
happened
Há
minutos
atrás
Just
a
few
minutes
ago
Eu
hoje
tive
um
pesadelo
e
levantei
atento,
a
tempo
I
had
a
nightmare
today
and
woke
up
in
good
time
Eu
acordei
com
medo
e
procurei
no
escuro
I
woke
up
scared
and
looked
in
the
dark
Alguém
com
seu
carinho
e
lembrei
de
um
tempo
For
someone
with
their
love
and
remembered
a
time
Porque
o
passado
me
traz
uma
lembrança
Because
the
past
brings
me
a
memory
Do
tempo
que
eu
era
criança
From
when
I
was
a
child
E
o
medo
era
motivo
de
choro
And
fear
was
a
reason
to
cry
Desculpa
pra
um
abraço
ou
um
consolo
An
excuse
for
a
hug
or
consolation
Hoje
eu
acordei
com
medo
mas
não
chorei
Today
I
woke
up
scared
but
I
didn't
cry
Nem
reclamei
abrigo
Nor
did
I
ask
for
shelter
Do
escuro
eu
via
um
infinito
sem
presente
From
the
darkness
I
saw
an
infinity
without
present
Passado
ou
futuro
Past
or
future
Senti
um
abraço
forte,
já
não
era
medo
I
felt
a
strong
embrace,
it
was
no
longer
fear
Era
uma
coisa
sua
que
ficou
em
mim,
que
não
tem
fim
It
was
something
yours
that
stayed
with
me,
that
has
no
end
De
repente
a
gente
vê
que
perdeu
Suddenly
we
see
that
we
have
lost
Ou
está
perdendo
alguma
coisa
Or
are
losing
something
Morna
e
ingênua
Warm
and
naive
Que
vai
ficando
no
caminho
That
is
left
behind
on
the
road
Que
é
escuro
e
frio
mas
também
bonito
That
is
dark
and
cold
but
also
beautiful
Porque
é
iluminado
Because
it
is
illuminated
Pela
beleza
do
que
aconteceu
By
the
beauty
of
what
happened
Há
minutos
atrás
Just
a
few
minutes
ago
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ASTOR PANTALEON PIAZZOLLA, JORGE LUIS BORGES
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.