Текст и перевод песни Neşet Ertaş - Aldanıp Şeytan Sözüne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aldanıp Şeytan Sözüne
Не поддавайся словам Дьявола
Aldanıp
şeytan
sözüne
Не
поддавайся
словам
Дьявола,
Uyma
sakın,
uyma
sakın
Не
слушай
его,
милая,
не
слушай.
Kötü
fikiri
özüne
Дурные
мысли
в
свою
душу
Goyma
sakın,
goyma
sakın
Не
пускай,
родная,
не
пускай,
Goyma
sakın,
goyma
sakın
Не
пускай,
родная,
не
пускай.
Kötü
fikiri
özüne
Дурные
мысли
в
свою
душу,
Kötü
fikiri
özüne
Дурные
мысли
в
свою
душу
Goyma
sakın,
goyma
sakın
Не
пускай,
родная,
не
пускай.
Kötülükler
vardır
birçok
Много
зла
на
этом
свете,
Yararı
yok,
zararı
çok
Нет
от
него
добра,
лишь
беды.
Kötü
kelam
zehirli
ok
Слово
злое
- отравленная
стрела,
Duyma
sakın,
duyma
sakın
Не
слушай
его,
любимая,
не
слушай,
Duyma
sakın,
duyma
sakın
Не
слушай
его,
любимая,
не
слушай.
Kötü
kelam
zehirli
ok
Слово
злое
- отравленная
стрела,
Kötü
kelam
zehirli
ok
Слово
злое
- отравленная
стрела,
Duyma
sakın,
duyma
sakın
Не
слушай
его,
любимая,
не
слушай.
İki
nimet
var
insana
Два
дара
даны
человеку:
Biri
yârdir,
biri
ana
Один
- любимая,
другой
- мать
родная.
Dünya
malı
uçün
cana
Ради
мирского
богатства
жизнь
свою
Dünya
malı
uçün
cana
Ради
мирского
богатства
жизнь
свою
Gıyma
sakın,
gıyma
sakın
Не
губи,
родная,
не
губи,
Gıyma
sakın,
gıyma
sakın
Не
губи,
родная,
не
губи.
Dünya
malı
uçün
cana
Ради
мирского
богатства
жизнь
свою,
Dünya
malı
uçün
cana
Ради
мирского
богатства
жизнь
свою,
Gıyma
sakın,
gıyma
sakın
Не
губи,
родная,
не
губи.
Sana
tarif
eder
özün'
Твоя
душа
тебе
подскажет,
Eyiyi,
kötüyü
görür
gözün
Что
хорошо,
что
плохо
- твои
глаза
видят.
Bu
garibin
aciz
sözün'
Эти
слова
- лишь
слова
бедняка,
Sıradan
bir
söz
sayma
sakın
Не
считай
их
пустыми,
дорогая,
Sayma
sakın,
sayma
sakın
Не
считай
их
пустыми,
дорогая.
Bu
garibin
aciz
sözün'
Эти
слова
- лишь
слова
бедняка,
Bu
garibin
aciz
sözün'
Эти
слова
- лишь
слова
бедняка,
Sıradan
bir
söz
sayma
sakın
Не
считай
их
пустыми,
дорогая.
Bu
garibin
aciz
sözün'
Эти
слова
- лишь
слова
бедняка,
Bu
garibin
aciz
sözün'
Эти
слова
- лишь
слова
бедняка,
Sıradan
bir
söz
sayma
sakın
Не
считай
их
пустыми,
дорогая.
Sayma
sakın,
sayma
sakın
Не
считай
их
пустыми,
дорогая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Neset Ertas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.