Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terkedeli
ceylan
şu
bizim
dağı
Покинула
серна
наши
горы,
Ne
laleler
açtı
ne
sümbül
bitti
Ни
тюльпаны
не
цветут,
ни
гиацинты
не
растут.
Bozuk
viran
oldu
gönlümün
bağı
Разрушен,
опустел
сад
моего
сердца,
Ne
güller
açıldı
ne
bülbül
öttü
Ни
розы
не
цветут,
ни
соловей
не
поёт.
Yaralı
ceylanım
kimler
incitti
kimler
incitti
Раненая
серна
моя,
кто
тебя
обидел,
кто
тебя
обидел?
Yaralı
yaralı
yaralı
ceylanım
Раненая,
раненая,
раненая
серна
моя,
Sensin
bu
dağların
meralı
ceylan
Ты
пасущаяся
серна
этих
гор.
Bilirim
bir
bahtı
karalı
ceylan
Знаю,
ты,
серна,
с
горькой
судьбой,
Avcılar
atıpta
vuralı
ceylan
Охотники
стреляли,
ранили
тебя,
Avcılar
elinde
yaralı
ceylan
В
руках
охотников
ты,
раненая
серна.
Al
guzulu
ceylan
gel
bizim
bağa
Иди,
прекрасная
серна,
в
мой
сад,
Sensin
güneş
gözlüm
gül
bizim
bağa,
gül
bizim
bağa,
gül
bizim
bağa
Ты,
солнце
моих
очей,
расцветай
в
моем
саду,
расцветай
в
моем
саду,
расцветай
в
моем
саду.
Yaralı
yaralı
yaralı
ceylan
Раненая,
раненая,
раненая
серна,
Sensin
bu
dağların
meralı
ceylan
Ты
пасущаяся
серна
этих
гор.
Zalım
avcılara
ben
ne
söyleyim
Что
мне
сказать
жестоким
охотникам?
Herkesi
kendime
haval
eyleyim
Всех
ли
считать
я
врагами
своими?
Sen
olmazsan
bu
dağları
neyleyim
Что
мне
делать
с
этими
горами
без
тебя?
Çekinme
ceylanım
gel
bu
garipten
Не
бойся,
серна
моя,
иди
к
этому
бедняге,
Bir
emanetin
var
al
bu
garipten,
al
bu
garipten
У
меня
есть
твой
залог,
возьми
у
этого
бедняги,
возьми
у
этого
бедняги.
Yaralı
yaralı
yaralı
ceylan
Раненая,
раненая,
раненая
серна,
Sensin
bu
gönlün
meralı
ceylan
Ты
пасущаяся
серна
этого
сердца.
Yaralı
yaralı
yaralı
ceylan
Раненая,
раненая,
раненая
серна,
Sensin
bu
dağların
meralı
ceylan
Ты
пасущаяся
серна
этих
гор.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Neset Ertas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.