Текст и перевод песни Ngô Kiến Huy - Khóc Trong Đêm Lạnh
Khóc Trong Đêm Lạnh
Плачу под холодным дождем
KHÓC
TRONG
MƯA
ПЛАЧУ
ПОД
ДОЖДЕМ
Hình
như
bóng
tối
nhiều
khi
dẫn
lối
đời
ta
Кажется,
тьма
порой
ведет
меня
по
жизни,
Để
trong
sâu
thẳm
lòng
thấy
cay
đắng
phủ
phàng
И
в
глубине
души
чувствую
горькую
обиду.
Từ
trong
tầm
tay
một
giấc
mơ
vút
bay
Из
моих
рук
ускользнула
мечта,
Giật
mình
để
ta
mới
hay
cái
gọi
là...
cuộc
đời
Вздрагиваю,
понимая,
что
это...
жизнь.
Chạy
vào
màn
đêm
ở
nơi
cơn
mưa
vừa
rơi
Бегу
в
ночь,
туда,
где
только
что
начался
дождь,
Ùa
vào
bên
tai
tưởng
chừng
như
tiếng
tim
mình
В
ушах
шум,
похожий
на
биение
моего
сердца.
Là
điều
chua
xót
mà
muốn
kêu
lớn
lên
Это
горькое
чувство,
которое
хочется
выкрикнуть,
Để
lòng
sẽ
thôi
nỗi
buồn
nhưng
có
gì...
ngăn
ta
lại
Чтобы
избавить
душу
от
печали,
но
что-то...
меня
останавливает.
Khóc
trong
mưa
cho
không
ai
hay
ta
đang
mắt
ước
lệ
Плачу
под
дождем,
чтобы
никто
не
видел
моих
слез,
Lúc
cơn
mưa
vô
tư
rơi
trên
đôi
mi
đã
xóa
nhòa
Пока
равнодушные
капли
дождя
смывают
их
с
лица.
Khóc
trong
mưa
cho
không
ai
hay
thật
ra
ta
yếu
đuối
sau
nụ
cười
Плачу
под
дождем,
чтобы
никто
не
знал,
как
я
слаб
за
улыбкой,
Tiếng
mưa
nhắc
lại
những
nỗi
nhớ
ngỡ
quên
Звук
дождя
напоминает
о
забытых
воспоминаниях.
Cuốn
trôi
đi
xin
mưa
mang
đi
xa
ta
những
thất
vọng
Унеси
прочь,
прошу,
дождь,
мои
разочарования,
Và
khi
dứt
cơn
mưa
xin
chỉ
còn
đây
chút
lắng
đọng
А
когда
закончится
дождь,
пусть
останется
лишь
легкий
осадок.
Để
nước
mắt
thôi
rơi,
ta
trở
lại
ta
như
vẫn
thế
chút
ngông
cuồng
Чтобы
слезы
перестали
течь,
и
я
снова
стал
собой,
таким
же
немного
безумным,
Ngẩng
đầu
nhìn
lên
trời
xanh
Поднимаю
голову
к
небу.
Tình
yêu
cũng
thế
nhiều
khi
mang
đến
niềm
đau
Любовь
тоже
порой
приносит
боль,
Cần
người
để
yêu
để
bớt
trống
trải
tim
mình
Мне
нужен
кто-то,
чтобы
любить,
чтобы
заполнить
пустоту
в
сердце.
Vài
người
đi
qua
rồi
chỉ
như
gió
lạ
nồng
nàn
rồi
cũng
xa
cách
thôi
Некоторые
люди
проходят
мимо,
словно
дуновение
пряного
ветра,
а
потом
исчезают,
Nên
chỉ
làm
cho
tiếng
yêu
phai
sắc
hương
И
лишь
заставляют
любовь
терять
свой
аромат.
Thì
đành
Что
ж,
так
тому
и
быть.
Khóc
trong
mưa
cho
không
ai
hay
ta
đang
mắt
ước
lệ
Плачу
под
дождем,
чтобы
никто
не
видел
моих
слез,
Lúc
cơn
mưa
vô
tư
rơi
trên
đôi
mi
đã
xóa
nhòa
Пока
равнодушные
капли
дождя
смывают
их
с
лица.
Khóc
trong
mưa
cho
không
ai
hay
thật
ra
ta
yếu
đuối
sau
nụ
cười
Плачу
под
дождем,
чтобы
никто
не
знал,
как
я
слаб
за
улыбкой,
Tiếng
mưa
nhắc
lại
những
nỗi
nhớ
ngỡ
quên
Звук
дождя
напоминает
о
забытых
воспоминаниях.
Cuốn
trôi
đi
xin
mưa
mang
đi
xa
ta
những
thất
vọng
Унеси
прочь,
прошу,
дождь,
мои
разочарования,
Và
khi
dứt
cơn
mưa
xin
chỉ
còn
đây
chút
lắng
đọng
А
когда
закончится
дождь,
пусть
останется
лишь
легкий
осадок.
Để
nước
mắt
thôi
rơi,
ta
trở
lại
ta
như
vẫn
thế
chút
ngông
cuồng
Чтобы
слезы
перестали
течь,
и
я
снова
стал
собой,
таким
же
немного
безумным,
Ngẩng
đầu
nhìn
lên
trời
xanh
Поднимаю
голову
к
небу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Truongphuc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.