Текст и перевод песни Ngô Kiến Huy - Lạc Giữa Nhân Gian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lạc Giữa Nhân Gian
Затерянный среди людей
Ngoảnh
mặt
về
phía
cuối
con
đường
ta
đã
qua
Оглядываюсь
назад,
на
конец
пути,
что
мы
прошли
вместе,
Hoa
rơi
cho
nỗi
buồn
tả
tơi
Лепестки
падают,
словно
моя
печаль
разрывается
на
куски.
Ngày
nào
đôi
chúng
ta
vẫn
mộng
mơ
rất
nhiều
Когда-то
мы
оба
так
много
мечтали,
Mà
nay
mỗi
đứa
đã
ôm
riêng
mình
những
điều
А
теперь
каждый
из
нас
хранит
свои
собственные
мысли.
Trong
đôi
mắt
ấy
cố
giữ
muôn
vạn
niềm
đau
В
твоих
глазах
я
вижу,
как
ты
пытаешься
сдержать
тысячи
болей,
Trong
con
tim
nay
đã
khô
cạn
В
моем
сердце
теперь
пустота
и
сухость.
Con
sông
bên
kia
là
nước
mắt
phải
không?
Река
на
той
стороне
— это
ведь
слезы,
не
так
ли?
Để
bao
cơn
mơ
là
quá
khứ
Оставляя
все
наши
мечты
в
прошлом.
Lạc
về
đâu
bao
giấc
mơ
Куда
завели
меня
эти
мечты?
Cho
đời
những
tối
tăm
khói
sương
mờ
Оставив
жизнь
во
тьме,
окутанной
туманом,
Vầng
trăng
kia
buồn
vô
tận
Луна
такая
бесконечно
печальная,
Giấu
đi
rồi
nụ
cười
hôm
qua
Скрывая
улыбку
вчерашнего
дня.
Tình
mong
manh
dù
kiếp
sau
Хрупкая
любовь,
даже
в
следующей
жизни,
Mong
gặp
nhau
nối
duyên
vẫn
ban
đầu
Надеюсь,
мы
встретимся
и
снова
свяжем
наши
судьбы,
Dù
nơi
đây
người
bước
đi
Даже
если
ты
уйдешь
отсюда,
Chốn
nhân
gian
đời
là
sầu
bi
Этот
мир
останется
местом
печали.
Ngoảnh
mặt
về
phía
cuối
con
đường
ta
đã
qua
Оглядываюсь
назад,
на
конец
пути,
что
мы
прошли
вместе,
Hoa
rơi
cho
nỗi
buồn
tả
tơi
Лепестки
падают,
словно
моя
печаль
разрывается
на
куски.
Ngày
nào
đôi
chúng
ta
vẫn
mộng
mơ
rất
nhiều
Когда-то
мы
оба
так
много
мечтали,
Mà
nay
mỗi
đứa
đã
ôm
riêng
mình
những
điều
А
теперь
каждый
из
нас
хранит
свои
собственные
мысли.
Trong
đôi
mắt
ấy
cố
giữ
muôn
vạn
niềm
đau
В
твоих
глазах
я
вижу,
как
ты
пытаешься
сдержать
тысячи
болей,
Trong
con
tim
nay
đã
khô
cạn
В
моем
сердце
теперь
пустота
и
сухость.
Con
sông
bên
kia
là
nước
mắt
phải
không?
Река
на
той
стороне
— это
ведь
слезы,
не
так
ли?
Để
bao
cơn
mơ
là
quá
khứ
Оставляя
все
наши
мечты
в
прошлом.
Lạc
về
đâu
bao
giấc
mơ
Куда
завели
меня
эти
мечты?
Cho
đời
những
tối
tăm
khói
sương
mờ
Оставив
жизнь
во
тьме,
окутанной
туманом,
Vầng
trăng
kia
buồn
vô
tận
Луна
такая
бесконечно
печальная,
Giấu
đi
rồi
nụ
cười
hôm
qua
Скрывая
улыбку
вчерашнего
дня.
Tình
mong
manh
dù
kiếp
sau
Хрупкая
любовь,
даже
в
следующей
жизни,
Mong
gặp
nhau
nối
duyên
vẫn
ban
đầu
Надеюсь,
мы
встретимся
и
снова
свяжем
наши
судьбы,
Dù
nơi
đây
người
bước
đi
Даже
если
ты
уйдешь
отсюда,
Chốn
nhân
gian
đời
là
sầu
bi
Этот
мир
останется
местом
печали.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Uyenphuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.