Текст и перевод песни Ngô Kiến Huy - Vầng Trăng Buồn
Bởi
tôi
không
ngần
ngại
phút
yêu
đương
cùng
ai,
I
didn't
hesitate
to
spend
a
moment
with
you
in
love,
Nên
lòng
tôi
xốn
xang
So
my
heart
was
excited
đâu
hay
con
tim
này
đang
ngu
dại,
not
knowing
that
my
heart
was
being
foolish,
đã
bao
nhiêu
chàng
trai,
cũng
như
tôi
ngày
nao,
how
many
boys,
just
like
me
in
my
past,
Tin
lời
em
đó
thôi!
Believed
your
words!
Có
không
em
tình
yêu,
Does
love
exist,
để
nhân
gian
mộng
mơ,
to
make
humanity
dream,
Hay
là
tôi
đã
say
mê
đôi
mi
em
lệ
tuôn
vô
hồn
Or
was
I
fascinated
by
your
tearful
eyes
Hãy
cho
tôi
đc
nghe
tiếng
em
đang
đùa
vui,
Let
me
hear
you
laughing,
Mai
này
tôi
có
yêu.
From
now
on,
I
will
love.
Tôi
không
mang
theo
nỗi
thương
đau
nhiều
hơn
thế!
I
won't
carry
more
sorrow
than
this!
Vầng
trăng
nào
đã
lấp
lánh
giữa
linh
hồn
tôi,
Which
moon
has
sparkled
in
my
soul,
Có
bóng
hình
em
kiêu
xa
ngây
ngất
đôi
môi
cười,
There
is
your
proud
form
and
your
mocking
smile,
để
tôi
chạy
đến
rốc
hết
trái
tim
những
ân
tình
không
phân
vân
đắn
đo.
so
that
I
ran
to
you
and
poured
out
my
heart
without
hesitation
or
doubt.
Vầng
trăng
giờ
đã
rướm
máu
rửa
linh
hồn
tôi,
The
moon
is
now
bloody
and
has
washed
my
soul,
Thánh
thót
lời
em
ru
tôi
bao
giấc
mơ
hoang
đường.
Your
words
have
lulled
me
to
sleep
with
wild
dreams.
Chỉ
là
cơn
vui
nhưng
tôi
đã
yêu
thương
em
thật
rồi
It
was
just
a
moment
of
joy,
but
I
have
truly
loved
you.
Sỏi
đá
có
khi
còn
đa
tình.
Even
stones
can
sometimes
be
in
love.
Đừng
trách
nữa
con
tim
đã
yêu
người
say
đắm
Don't
blame
my
heart
for
loving
you
passionately
đã
có
những
lúc
ngước
mắt
đến
bên
vầng
trăng,
at
times
I
have
looked
at
the
moon,
Thấy
bóng
hình
em
kiêu
xa
như
đùa
vui
với
tôi,
I
see
your
proud
figure
playing
with
me,
để
tôi
chạy
đến
rốc
hết
trái
tim
những
ân
tình
không
phân
vân
đắn
đo,
so
that
I
ran
to
you
and
poured
out
my
heart
without
hesitation
or
doubt,
Vầng
trăng
giờ
đã
rướm
máu
rửa
linh
hồn
tôi,
The
moon
is
now
bloody
and
has
washed
my
soul,
Thánh
thót
lời
em
ru
tôi
bao
giấc
mơ
hoang
đường.
Your
words
have
lulled
me
to
sleep
with
wild
dreams.
Chỉ
là
cơn
vui
nhưng
tôi
đã
yêu
thương
em
thật
rồi
It
was
just
a
moment
of
joy,
but
I
have
truly
loved
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.