Текст и перевод песни Ngô Kiến Huy - Vầng Trăng Buồn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vầng Trăng Buồn
Грустная луна
Bởi
tôi
không
ngần
ngại
phút
yêu
đương
cùng
ai,
Ведь
я
не
стеснялся
мгновений
любви
ни
с
кем,
Nên
lòng
tôi
xốn
xang
И
сердце
мое
трепетало,
đâu
hay
con
tim
này
đang
ngu
dại,
не
ведая,
что
так
глупо,
đã
bao
nhiêu
chàng
trai,
cũng
như
tôi
ngày
nao,
сколько
парней,
как
и
я
когда-то,
Tin
lời
em
đó
thôi!
Поверили
твоим
словам!
Có
không
em
tình
yêu,
Есть
ли
у
тебя
любовь,
để
nhân
gian
mộng
mơ,
чтобы
мир
мечтал,
Hay
là
tôi
đã
say
mê
đôi
mi
em
lệ
tuôn
vô
hồn
Или
я
опьянен
твоими
бездушными,
слезными
глазами
Hãy
cho
tôi
đc
nghe
tiếng
em
đang
đùa
vui,
Позволь
мне
услышать
твой
смех,
Mai
này
tôi
có
yêu.
Может
быть,
завтра
я
полюблю.
Tôi
không
mang
theo
nỗi
thương
đau
nhiều
hơn
thế!
Я
не
понесу
больше
этой
боли!
Vầng
trăng
nào
đã
lấp
lánh
giữa
linh
hồn
tôi,
Какая-то
луна
сияла
в
моей
душе,
Có
bóng
hình
em
kiêu
xa
ngây
ngất
đôi
môi
cười,
Там
был
твой
надменный,
чарующий
образ
с
улыбкой
на
губах,
để
tôi
chạy
đến
rốc
hết
trái
tim
những
ân
tình
không
phân
vân
đắn
đo.
чтобы
я
бежал
к
тебе,
отдавая
все
свое
сердце
без
колебаний.
Vầng
trăng
giờ
đã
rướm
máu
rửa
linh
hồn
tôi,
Теперь
луна
истекает
кровью,
омывая
мою
душу,
Thánh
thót
lời
em
ru
tôi
bao
giấc
mơ
hoang
đường.
Твой
нежный
голос
убаюкивал
меня
иллюзорными
мечтами.
Chỉ
là
cơn
vui
nhưng
tôi
đã
yêu
thương
em
thật
rồi
Это
была
лишь
мимолетная
радость,
но
я
по-настоящему
полюбил
тебя
Sỏi
đá
có
khi
còn
đa
tình.
Даже
камни
бывают
влюблены.
Đừng
trách
nữa
con
tim
đã
yêu
người
say
đắm
Не
вини
сердце,
которое
страстно
тебя
полюбило,
đã
có
những
lúc
ngước
mắt
đến
bên
vầng
trăng,
были
моменты,
когда
я
смотрел
на
луну,
Thấy
bóng
hình
em
kiêu
xa
như
đùa
vui
với
tôi,
Видел
твой
надменный
образ,
словно
ты
играешь
со
мной,
để
tôi
chạy
đến
rốc
hết
trái
tim
những
ân
tình
không
phân
vân
đắn
đo,
чтобы
я
бежал
к
тебе,
отдавая
все
свое
сердце
без
колебаний,
Vầng
trăng
giờ
đã
rướm
máu
rửa
linh
hồn
tôi,
Теперь
луна
истекает
кровью,
омывая
мою
душу,
Thánh
thót
lời
em
ru
tôi
bao
giấc
mơ
hoang
đường.
Твой
нежный
голос
убаюкивал
меня
иллюзорными
мечтами.
Chỉ
là
cơn
vui
nhưng
tôi
đã
yêu
thương
em
thật
rồi
Это
была
лишь
мимолетная
радость,
но
я
по-настоящему
полюбил
тебя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.