Ngo Quoc Linh - Hoa Trinh Nữ - перевод текста песни на немецкий

Hoa Trinh Nữ - Ngo Quoc Linhперевод на немецкий




Hoa Trinh Nữ
Die Trinh Nu Blume
Qua một rừng hoang gió núi theo sang giũ bụi đường trên vai
Durch einen wilden Wald, der Bergwind wehte, Staub auf meinen Schultern tragend,
Hái cây hoa dại lẻ loi bên đường gọi hoa Trinh Nữ
Pflückte ich eine wilde Blume am Wegesrand, nannte sie Trinh Nu Blume.
Hoa Trinh Nữ không mặn bằng nàng hồng kiêu sa
Die Trinh Nu Blume ist nicht so prächtig wie die stolze Rose,
Hoa đâu dám khoe màu cùng một nàng Cúc vàng tươi
Sie wagt nicht, ihre Farbe mit einer leuchtend gelben Chrysantheme zu messen,
Hoa không bán hương thơm như nàng Dạ trong vườn
Sie verströmt keinen Duft wie die Dạ (nächtliche Duftblume) im Garten,
Như hoa Trinh Nữ đẹp tựa chuyện tình hai chúng ta
Wie die Trinh Nu Blume, schön wie die Liebesgeschichte von uns beiden.
Xưa thật xưa nhớ mấy cho vừa nhớ mẹ kể đêm mưa
Einst, in ferner Vergangenheit, wie sehr vermisse ich es, wie Mutter in regnerischer Nacht erzählte,
ông vua trẻ xuất binh qua rừng dẹp quân xâm lấn
Von einem jungen König, der in den Krieg zog, um die Invasoren zu vertreiben.
Khi vua kéo quân về tình cờ gặp một giai nhân
Als der König mit seinen Truppen zurückkehrte, traf er zufällig eine Schönheit,
Vua xao xuyến tâm hồn vời nàng về chốn hoàng cung
Der König war tief berührt und lud sie in den Palast ein,
Truyền cho khắp nhân gian đem lụa đến cho nàng
Er ließ im ganzen Land verkünden, ihr Seide und Brokat zu bringen,
Trên ngôi cao chín từng hoàng hậu đẹp hơn ánh sao
Auf dem hohen Thron, schöner als die Sterne, die Königin.
Tôi không phải vua nên mộng ước thật bình thường
Ich bin kein König, daher sind meine Träume bescheiden,
Như yêu một loài hoa trên vùng đá sỏi buồn phiền
Wie die Liebe zu einer Blume auf kargem, steinigem Boden.
Loài hoa không hương sắc màu nhưng loài hoa biết khép ngây thơ
Eine Blume ohne Duft und Farbe, aber eine Blume, die ihre Blätter unschuldig schließt.
Tôi không phải vua nên nào biết đến xa hoa
Ich bin kein König, daher kenne ich keinen Luxus,
Khong ngọc ngà kiệu hoa không nệm gấm không cung son
Keine Juwelen, keine Sänfte, keine Brokatmatratze, keinen roten Palast.
Tôi chỉ người lính phong trần, thấy hoa nhớ người yêu rất xa
Ich bin nur ein einfacher Soldat, sehe die Blume und denke an meine ferne Geliebte.
Nâng nhẹ một cây xếp trong tay ngủ thật say
Ich hebe sanft eine Pflanze, die Blätter schließen sich in meiner Hand, schlafen tief und fest,
Ngỡ đôi mi dày khép đêm trăng đầy cài then cung ái
Wie dichte Wimpern, die sich in einer Vollmondnacht schließen, den Riegel der Liebe verschließend.
Tôi nghe thoáng qua hồn mình vừa thành một quân vương
Ich spüre, wie meine Seele für einen Moment zu einem König wird,
Quân vương giữa hoa rừng lòng bàng hoàng nhớ người thương
Ein König inmitten des wilden Blumenwaldes, mein Herz voller Sehnsucht nach meiner Liebsten.
mong ước mai sau khi tan giặc nước vua về
Und ich hoffe, dass, wenn der Krieg vorbei ist, der König zurückkehrt,
Cho giai nhân ngóng đợi chỉ một cành Trinh Nữ thôi
Der Schönen, die wartet, nur einen Zweig der Trinh Nu Blume schenkt.





Авторы: Vunguyen Dinh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.