Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Tình Không Đến
Der Geliebte kommt nicht
Tôi
quen
biết
anh
giữa
một
đêm
thật
tình
cờ
Ich
traf
dich
zufällig
in
einer
Nacht
am
Bahnhof
Sân
ga
vắng
thưa
người
và
ngoài
kia
vẫn
mưa
rơi
Der
Bahnsteig
war
leer
und
draußen
regnete
es
noch
Tình
chưa
thành
lời
vì
ngại
tình
còn
gian
dối
Die
Liebe
blieb
unausgesprochen,
aus
Angst
vor
Täuschung
Và
ta
đã
quen
nhau
và
cho
nhau
phút
hẹn
đầu
Und
wir
lernten
uns
kennen
und
versprachen
uns
ein
Wiedersehen
Còi
tàu
ngân
vang
xé
màn
đêm
thật
hãi
hùng
Die
Zugpfeife
durchschnitt
die
Nacht,
so
schrecklich
und
laut
Bên
nhau
phút
giây
này
sợ
ngày
mai
cách
xa
nhau
Diese
gemeinsamen
Sekunden,
doch
morgen
sind
wir
schon
weit
Sợ
câu
tạ
từ,
sợ
đường
tình
chia
hai
lối
Ich
fürchte
das
Abschiednehmen,
das
Auseinandergehen
Và
tôi
chỉ
xin
anh
nếu
yêu
mình
yêu
thật
lòng
Und
ich
bitte
dich
nur:
Wenn
du
liebst,
dann
liebe
wahrhaftig
Chuyện
yêu
đương
thương
thương
nhớ
lạ
thường
Die
Liebe
ist
seltsam,
voll
Sehnsucht
und
Schmerz
Đường
tôi
về
đêm
nay
gió
khuya
lạnh
buốt
đôi
vai
Mein
Weg
nach
Hause,
der
Nachtwind
kalt
auf
meinen
Schultern
Ánh
đèn
gục
buồn
cô
đơn
càng
rét
mướt
Die
Laternen
erlöschen,
die
Einsamkeit
wird
noch
kälter
Nhớ
người
thật
nhiều
đành
gọi
thầm
tên
thôi
Ich
vermisse
dich
so
sehr,
doch
ich
flüstere
nur
deinen
Namen
Tôi
theo
lối
xưa
đến
tận
nơi
mình
hẹn
hò
Ich
gehe
den
alten
Weg
zu
unserem
Treffpunkt
zurück
Hôm
nay
phố
đông
người
ngại
ngùng
tôi
đứng
trông
anh
Heute
ist
die
Straße
voll,
schüchtern
warte
ich
auf
dich
Đợi
qua
từng
giờ
lòng
bồi
hồi
càng
xao
xuyến
Stunde
um
Stunde,
mein
Herz
wird
unruhiger
Và
tôi
thấy
bâng
khuâng
lòng
cô
đơn
lẫn
thẹn
thùng
Und
ich
fühle
mich
verloren,
einsam
und
verlegen
Trở
lại
sân
ga
đón
tàu
tôi
về
một
mình
Zurück
am
Bahnhof,
allein
nehme
ich
den
Zug
Bao
nhiêu
phút
giây
đầu
đành
gửi
theo
nước
trôi
mau
All
die
schönen
Momente
treiben
fort
mit
dem
Strom
Tình
yêu
là
mộng
thành
bọt
bèo
vào
mây
khói
Die
Liebe
war
ein
Traum,
nun
zerronnen
wie
Schaum
Tàu
đêm
vẫn
âm
u
mà
người
tình
vào
thiên
thu
Der
Nachtzug
fährt
dunkel,
und
du
bist
für
immer
fort
Chuyện
yêu
đương
thương
thương
nhớ
lạ
thường
Die
Liebe
ist
seltsam,
voll
Sehnsucht
und
Schmerz
Đường
tôi
về
đêm
nay
gió
khuya
lạnh
buốt
đôi
vai
Mein
Weg
nach
Hause,
der
Nachtwind
kalt
auf
meinen
Schultern
Ánh
đèn
gục
buồn
cô
đơn
càng
rét
mướt
Die
Laternen
erlöschen,
die
Einsamkeit
wird
noch
kälter
Nhớ
người
thật
nhiều
đành
gọi
thầm
tên
thôi
Ich
vermisse
dich
so
sehr,
doch
ich
flüstere
nur
deinen
Namen
Tôi
theo
lối
xưa
đến
tận
nơi
mình
hẹn
hò
Ich
gehe
den
alten
Weg
zu
unserem
Treffpunkt
zurück
Hôm
nay
phố
đông
người
ngại
ngùng
tôi
đứng
trông
anh
Heute
ist
die
Straße
voll,
schüchtern
warte
ich
auf
dich
Đợi
qua
từng
giờ
lòng
bồi
hồi
càng
xao
xuyến
Stunde
um
Stunde,
mein
Herz
wird
unruhiger
Và
tôi
thấy
bâng
khuâng
lòng
cô
đơn
lẫn
thẹn
thùng
Und
ich
fühle
mich
verloren,
einsam
und
verlegen
Trở
lại
sân
ga
đón
tàu
tôi
về
một
mình
Zurück
am
Bahnhof,
allein
nehme
ich
den
Zug
Bao
nhiêu
phút
giây
đầu
đành
gửi
theo
nước
trôi
mau
All
die
schönen
Momente
treiben
fort
mit
dem
Strom
Tình
yêu
là
mộng
thành
bọt
bèo
vào
mây
khói
Die
Liebe
war
ein
Traum,
nun
zerronnen
wie
Schaum
Tàu
đêm
vẫn
âm
u
mà
người
tình
vào
thiên
thu
Der
Nachtzug
fährt
dunkel,
und
du
bist
für
immer
fort
Tình
yêu
là
mộng
thành
bọt
bèo
vào
mây
khói
Die
Liebe
war
ein
Traum,
nun
zerronnen
wie
Schaum
Tàu
đêm
vẫn
âm
u
mà
người
tình
vào
thiên
thu
Der
Nachtzug
fährt
dunkel,
und
du
bist
für
immer
fort
Tình
yêu
là
mộng
thành
bọt
bèo
vào
mây
khói
Die
Liebe
war
ein
Traum,
nun
zerronnen
wie
Schaum
Tàu
đêm
vẫn
âm
u
mà
người
tình
vào
thiên
thu
Der
Nachtzug
fährt
dunkel,
und
du
bist
für
immer
fort
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huongluu Thien
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.