Текст и перевод песни Ngo Quoc Linh - Vet Thuong Cuoi Cung
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vet Thuong Cuoi Cung
Последняя рана
Người
vừa
tặng
ta
vết
thương
đau
ngọt
ngào
Ты,
подарившая
мне
эту
сладкую,
но
болезненную
рану,
Chẳng
nợ
nần
gì
nhau
hãy
để
hồn
ta
bay
cao
Мы
не
в
долгу
друг
перед
другом,
позволь
моей
душе
воспарить.
Từ
vào
cuộc
vui
đã
chớm
nghe
lừa
dối
С
самого
начала
этой
интрижки
я
чувствовал
фальшь,
Che
dấu
trên
nụ
môi
những
lời
yêu
quá
tả
tơi.
Скрытую
за
твоими
поцелуями
и
такими
избитыми
словами
любви.
Thà
một
lần
đi
khuất
xa
nhau
ngàn
đời
Лучше
нам
расстаться
навсегда,
Cho
lệ
này
ngừng
rơi,
tiếng
cười
còn
vương
trên
môi
Чтобы
слёзы
высохли,
а
улыбка
вернулась
на
мои
губы.
Người
vội
vàng
lên
nhan
sắc
chưa
tàn
úa
Ты
спешишь
насладиться
жизнью,
пока
молода
и
прекрасна,
Mai
mốt
xa
cuộc
vui,
chẳng
còn
mong
những
ngọt
bùi.
Но
завтра,
когда
веселье
закончится,
ты
уже
не
будешь
искать
этой
сладости.
Từ
đây
xa
rời
đôi
cánh
tay
mơ
С
этого
момента
я
покидаю
твои
объятия
грёз,
Từ
đây
giã
từ
lời
nói
điêu
ngoa
С
этого
момента
я
прощаюсь
с
твоей
лживой
речью,
Từ
đây
chỉ
còn
lại
mình
ta
С
этого
момента
я
остаюсь
один,
Già
thêm
tuổi
chia
xa
Становясь
старше
с
каждым
днем
разлуки,
Tiếc
cho
ngày
đã
qua.
Сожалея
о
том,
что
было.
Đường
tình
vừa
xa,
xác
thân
đau
rã
rời
Путь
любви
пройден,
тело
изранено
и
разбито,
Nhưng
một
lần
này
thôi
để
rồi
từ
đây
yên
vui
Но
с
этого
момента
я
обрету
покой,
Cuộc
đời
buồn
tênh
nên
lẻ
loi
tìm
đến
Моя
жизнь
полна
печали
и
одиночества,
Ta
cám
ơn
tình
nhân
đã
dìu
ta
đến
mộ
phần.
Я
благодарен
тебе,
возлюбленная,
за
то,
что
привела
меня
к
могиле
моих
чувств.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.