Ngoc Anh - Chim Trong Muon Thuong - перевод текста песни на немецкий

Chim Trong Muon Thuong - Ngoc Anhперевод на немецкий




Chim Trong Muon Thuong
Vogel in der Ewigkeit
Nhìn thấy em trong như em đang trở dậy
Ich sehe dich im Traum, als würdest du erwachen
Một cảm xúc gặp lại nơi em chưa từng
Ein Gefühl, dich wiederzusehen, das ich nie zuvor hatte
Giờ phút cuối của đêm tối đã qua
Der letzte Moment der dunklen Nacht ist vergangen
Từng đôi cánh mang nỗi buồn chìm bay theo muôn thuở
Flügelpaare tragen die Trauer, versinken im Flug in der Ewigkeit
Thuở còn nhiều ngây thơ
Eine Zeit voller Unschuld
Thuở khao khát dại khờ
Eine Zeit naiver Sehnsucht
Thuở vừa biết đuổi nắng phút nhớ nhung dịu dàng nồng say
Eine Zeit, in der wir lernten, der Sonne nachzujagen, Momente zärtlicher, leidenschaftlicher Sehnsucht
Thuở tình đã đắm những ước vụt ngoài tầm tay
Eine Zeit, in der die Liebe Träume berauschte, die außer Reichweite gerieten
Thế gian rất xưa chỉ buồn đau thay áo mới
Die Welt ist so alt, wechselt nur die Kleider mit Trauer
Hạnh phúc như màu xám rất hồ
Das Glück ist wie eine graue Farbe, sehr vage
Còn mùa xuân hoa vẫn thơm ngoài vườn ngát xanh
Und der Frühling, die Blumen duften immer noch draußen im üppig grünen Garten
Sớm nay con đường se lạnh
Heute Morgen ist die Straße kühl
Ta quá nhỏ để níu giữ những ta
Wir sind zu klein, um festzuhalten, was wir erträumen
Hạnh phúc như trẻ thơ đến thật gần
Das Glück ist wie ein Kind, das ganz nah kommt
đôi mắt in khung trời rộng mở thiết tha
Es sind die Augen, die den weiten, offenen Himmel widerspiegeln
Khắc ghi bao ngày của chúng ta
Sie halten all unsere Tage fest
ơi những nỗi buồn như mãi chìm bay theo muôn thuở
Oh, die Sorgen, die für immer in der Ewigkeit zu versinken scheinen
Nhìn thấy em trong như em đang trở dậy
Ich sehe dich im Traum, als würdest du erwachen
Một cảm xúc gặp lại nơi em chưa từng
Ein Gefühl, dich wiederzusehen, das ich nie zuvor hatte
Giờ phút cuối của đêm tối đã qua
Der letzte Moment der dunklen Nacht ist vergangen
Từng đôi cánh mang nỗi buồn chìm bay theo muôn thuở
Flügelpaare tragen die Trauer, versinken im Flug in der Ewigkeit
Còn thuở nào say
Es gibt noch eine Zeit der Leidenschaft
Thuở buốt sầu đau
Eine Zeit der lähmenden Trauer
Thuở đuổi theo màu nắng nơi đã bao nụ hôn mộng
Eine Zeit, in der wir der Farbe der Sonne nachjagten, wo es so viele verträumte Küsse gab
Thuở ngồi ngắm trời mưa nơi đã bao tình yêu tan vỡ
Eine Zeit, in der wir dem Regen zusahen, wo so viel Liebe zerbrach
Cõi yêu rất xưa chỉ người yêu nhau nối gót
In der alten Welt der Liebe folgen nur Liebende einander
Hạnh phúc như màu xám rất hồ
Das Glück ist wie eine graue Farbe, sehr vage
Còn mùa xuân hoa vẫn thơm ngoài vườn ngát xanh
Und der Frühling, die Blumen duften immer noch draußen im üppig grünen Garten
Sớm nay con đường se lạnh
Heute Morgen ist die Straße kühl
Ta quá nhỏ để níu giữ những ta
Wir sind zu klein, um festzuhalten, was wir erträumen
Hạnh phúc như trẻ thơ đến thật gần
Das Glück ist wie ein Kind, das ganz nah kommt
đôi mắt in khung trời rộng mở thiết tha
Es sind die Augen, die den weiten, offenen Himmel widerspiegeln
Khắc ghi bao ngày của chúng ta
Sie halten all unsere Tage fest
ơi những nỗi buồn như mãi chìm bay trong muôn thuở
Oh, die Sorgen, die für immer in der Ewigkeit zu versinken scheinen





Авторы: Do Quoc Bao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.