Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chim Trong Muon Thuong
Vogel in der Ewigkeit
Nhìn
thấy
em
ở
trong
mơ
như
là
em
đang
trở
dậy
Ich
sehe
dich
im
Traum,
als
würdest
du
erwachen
Một
cảm
xúc
gặp
lại
nơi
em
chưa
từng
Ein
Gefühl,
dich
wiederzusehen,
das
ich
nie
zuvor
hatte
Giờ
phút
cuối
của
đêm
tối
đã
qua
Der
letzte
Moment
der
dunklen
Nacht
ist
vergangen
Từng
đôi
cánh
mang
nỗi
buồn
chìm
bay
theo
muôn
thuở
Flügelpaare
tragen
die
Trauer,
versinken
im
Flug
in
der
Ewigkeit
Thuở
còn
nhiều
ngây
thơ
Eine
Zeit
voller
Unschuld
Thuở
khao
khát
dại
khờ
Eine
Zeit
naiver
Sehnsucht
Thuở
vừa
biết
đuổi
nắng
phút
nhớ
nhung
dịu
dàng
nồng
say
Eine
Zeit,
in
der
wir
lernten,
der
Sonne
nachzujagen,
Momente
zärtlicher,
leidenschaftlicher
Sehnsucht
Thuở
tình
đã
mê
đắm
những
ước
mơ
vụt
ngoài
tầm
tay
Eine
Zeit,
in
der
die
Liebe
Träume
berauschte,
die
außer
Reichweite
gerieten
Thế
gian
rất
xưa
chỉ
buồn
đau
thay
áo
mới
Die
Welt
ist
so
alt,
wechselt
nur
die
Kleider
mit
Trauer
Hạnh
phúc
như
màu
xám
rất
mơ
hồ
Das
Glück
ist
wie
eine
graue
Farbe,
sehr
vage
Còn
mùa
xuân
hoa
vẫn
thơm
ngoài
vườn
ngát
xanh
Und
der
Frühling,
die
Blumen
duften
immer
noch
draußen
im
üppig
grünen
Garten
Sớm
nay
con
đường
se
lạnh
Heute
Morgen
ist
die
Straße
kühl
Ta
quá
bé
nhỏ
để
níu
giữ
những
gì
ta
mơ
Wir
sind
zu
klein,
um
festzuhalten,
was
wir
erträumen
Hạnh
phúc
như
trẻ
thơ
đến
thật
gần
Das
Glück
ist
wie
ein
Kind,
das
ganz
nah
kommt
Là
đôi
mắt
in
khung
trời
rộng
mở
thiết
tha
Es
sind
die
Augen,
die
den
weiten,
offenen
Himmel
widerspiegeln
Khắc
ghi
bao
ngày
của
chúng
ta
Sie
halten
all
unsere
Tage
fest
ơi
những
nỗi
buồn
như
mãi
chìm
bay
theo
muôn
thuở
Oh,
die
Sorgen,
die
für
immer
in
der
Ewigkeit
zu
versinken
scheinen
Nhìn
thấy
em
ở
trong
mơ
như
là
em
đang
trở
dậy
Ich
sehe
dich
im
Traum,
als
würdest
du
erwachen
Một
cảm
xúc
gặp
lại
nơi
em
chưa
từng
Ein
Gefühl,
dich
wiederzusehen,
das
ich
nie
zuvor
hatte
Giờ
phút
cuối
của
đêm
tối
đã
qua
Der
letzte
Moment
der
dunklen
Nacht
ist
vergangen
Từng
đôi
cánh
mang
nỗi
buồn
chìm
bay
theo
muôn
thuở
Flügelpaare
tragen
die
Trauer,
versinken
im
Flug
in
der
Ewigkeit
Còn
thuở
nào
mê
say
Es
gibt
noch
eine
Zeit
der
Leidenschaft
Thuở
tê
buốt
sầu
đau
Eine
Zeit
der
lähmenden
Trauer
Thuở
đuổi
theo
màu
nắng
nơi
đã
bao
nụ
hôn
mộng
mơ
Eine
Zeit,
in
der
wir
der
Farbe
der
Sonne
nachjagten,
wo
es
so
viele
verträumte
Küsse
gab
Thuở
ngồi
ngắm
trời
mưa
nơi
đã
bao
tình
yêu
tan
vỡ
Eine
Zeit,
in
der
wir
dem
Regen
zusahen,
wo
so
viel
Liebe
zerbrach
Cõi
yêu
rất
xưa
chỉ
người
yêu
nhau
nối
gót
In
der
alten
Welt
der
Liebe
folgen
nur
Liebende
einander
Hạnh
phúc
như
màu
xám
rất
mơ
hồ
Das
Glück
ist
wie
eine
graue
Farbe,
sehr
vage
Còn
mùa
xuân
hoa
vẫn
thơm
ngoài
vườn
ngát
xanh
Und
der
Frühling,
die
Blumen
duften
immer
noch
draußen
im
üppig
grünen
Garten
Sớm
nay
con
đường
se
lạnh
Heute
Morgen
ist
die
Straße
kühl
Ta
quá
bé
nhỏ
để
níu
giữ
những
gì
ta
mơ
Wir
sind
zu
klein,
um
festzuhalten,
was
wir
erträumen
Hạnh
phúc
như
trẻ
thơ
đến
thật
gần
Das
Glück
ist
wie
ein
Kind,
das
ganz
nah
kommt
Là
đôi
mắt
in
khung
trời
rộng
mở
thiết
tha
Es
sind
die
Augen,
die
den
weiten,
offenen
Himmel
widerspiegeln
Khắc
ghi
bao
ngày
của
chúng
ta
Sie
halten
all
unsere
Tage
fest
ơi
những
nỗi
buồn
như
mãi
chìm
bay
trong
muôn
thuở
Oh,
die
Sorgen,
die
für
immer
in
der
Ewigkeit
zu
versinken
scheinen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Do Quoc Bao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.