Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giọt Mưa Thu
Der Herbstregentropfen
Ngoài
hiên
giọt
mưa
thu
thánh
thót
rơi
Draußen
tropft
der
Herbstregen,
klar
und
zart
Trời
lắng
u
buồn
mây
hắt
hiu
ngừng
trôi
Der
Himmel
schweigt,
Wolken
ziehen
einsam
dahin
Nghe
gió
thoảng
mơ
hồ
trong
mưa
thu
Ein
Hauch
von
Wind
flüstert
leise
im
Regen
Ai
khóc
ai
than
hờ
Wer
weint,
wer
klagt
so
leis?
Vài
con
chim
non
chiêm
chiếp
kêu
trên
cành
Ein
paar
Vögelchen
zwitschern
zag
auf
den
Zweigen
Như
nhủ
trời
xanh
Als
flüsterten
sie
dem
Himmel
Gió
ngừng
đi
mưa
buồn
chi
Der
Wind
steht
still,
warum
trauert
der
Regen?
Cho
cõi
lòng
lâm
ly
Und
färbt
die
Seele
so
schwermutsvoll
Hồn
thu
tới
nơi
đây
gieo
buồn
lây
Die
Herbstseele
kommt
und
säet
Kummer
hier
Lòng
vắng
muôn
bề
không
liếp
che
gió
về
Stille
wogt
umher,
kein
Vorhang
hält
den
Wind
zurück
Ai
nức
nở
thương
đời
châu
buông
mau
Wer
schluchzt
voll
Mitleid,
Tränen
fallen
schwer
Dương
thế
bao
la
sầu
Die
Welt,
so
weit,
so
trüb
Người
mong
mây
tan
cho
gió
hiu
hiu
lạnh
Man
hofft,
die
Wolken
mögen
zieh'n,
der
Wind
wird
kühl
Mây
ngỏ
trời
xanh
Die
Wolken
lichten
sich
Chắc
gì
vui
mưa
còn
rơi
Doch
Freude?
Der
Regen
fällt
weiterhin
Bao
kiếp
sầu
ta
nguôi
Wann
endet
dies
ewige
Leid?
Gió
xa
xôi
vẫn
về
Der
Wind,
so
fern,
kehrt
zurück
Mưa
giăng
sầu
lê
thê
Regen
weint
endlosen
Schmerz
Đến
bao
năm
nữa
trời
Bis
in
welchem
Jahr
wird
der
Himmel
Vợ
chồng
Ngâu
thôi
khóc
vì
thu
Ngâu-Paar
nicht
mehr
weinen
um
den
Herbst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kybui Cong, Phongdang The
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.