Ngọc Hân - Trach Ai Vo Tinh - перевод текста песни на немецкий

Trach Ai Vo Tinh - Ngoc Hanперевод на немецкий




Trach Ai Vo Tinh
Wem die Schuld an der Herzlosigkeit
Bạn tình ơi
Mein Geliebter
Dẫu cũng xa nhau rồi
Auch wenn wir nun getrennt sind
Dòng sông lững lờ trôi
Der Fluss zieht still dahin
Con thuyền sóng đưa xa bờ
Das Boot treibt weit vom Ufer fort
Tại ai duyên ta lỡ
Wessen Schuld, dass unser Glück zerbrach?
Nói cũng thôi
Worte ändern nichts mehr
Ai đã quên ta cớ sao ta còn thương
Wer mich vergaß warum lieb ich noch immer?
Trách ai quên tình bao ngày chạy theo duyên mới
Ich klage dich an, der die Liebe verriet für neues Glück
Lỡ yêu thương người nên giờ dang dở đời ta
Ließest dein Herz anderswo, nun bleibt mir nur halbe Freude
(Trách ai quên tình nhưng người nào đâu hay biết)
(Ich klage dich an, doch du ahnst es wohl nicht)
(Nhớ thương rất nhiều nhưng giờ phải đành lìa xa)
(So viel Sehnsucht doch nun müssen wir getrennt sein)
Bậu mình ơi dậu lỡ xa nhau rồi
Mein Schatz, wenn wir nun fern voneinander
bao trắc trở xin người chớ quên câu thề
Vergiss trotz aller Mühen nie unser ewiges Versprechen
Chuyện tình xưa sao đi nữa cũng giấc
Unsere Liebe bleibt, auch wenn sie nun nur noch ein Traum ist
Hơi ấm con tim để tháng năm thôi lạnh câm
Die Wärme in meinem Herzen lässt die Jahre nicht kalt werden
Nếu xưa đôi mình chưa lần đường quê chung lối
Hätten wir nie gemeinsam den Pfad im Dorf betreten
Nếu xưa không hẹn bây giờ đâu làm khổ nhau
Nie verschworen, brächt uns diese Qual nicht
(Nếu xưa đôi mình chưa lần đường quê chung lối)
(Hätten wir nie gemeinsam den Pfad im Dorf betreten)
(Nếu xưa không hẹn bây giờ đâu làm khổ nhau)
(Nie verschworen, brächt uns diese Qual nicht)
Bạn tình ơi
Mein Geliebter
Dẫu cũng xa nhau rồi
Auch wenn wir nun getrennt sind
Dòng sông lững lờ trôi
Der Fluss zieht still dahin
Con thuyền sóng đưa xa bờ
Das Boot treibt weit vom Ufer fort
Tại ai duyên ta lỡ
Wessen Schuld, dass unser Glück zerbrach?
Nói cũng thôi
Worte ändern nichts mehr
Ai đã quên ta cớ sao ta còn thương
Wer mich vergaß warum lieb ich noch immer?
Trách ai quên tình bao ngày chạy theo duyên mới
Ich klage dich an, der die Liebe verriet für neues Glück
Lỡ yêu thương người nên giờ dang dở đời ta
Ließest dein Herz anderswo, nun bleibt mir nur halbe Freude
(Trách sao quên tình nhưng người nào đâu hay biết)
(Ich klage dich an, doch du ahnst es wohl nicht)
(Nhớ thương rất nhiều nhưng giờ phải đành lìa xa)
(So viel Sehnsucht doch nun müssen wir getrennt sein)
Bậu mình ơi dậu lỡ xa nhau rồi
Mein Schatz, wenn wir nun fern voneinander
bao trắc trở xin người chớ quên câu thề
Vergiss trotz aller Mühen nie unser ewiges Versprechen
Chuyện tình xưa sao đi nữa cũng giấc
Unsere Liebe bleibt, auch wenn sie nun nur noch ein Traum ist
Hơi ấm con tim để tháng năm thôi lạnh câm
Die Wärme in meinem Herzen lässt die Jahre nicht kalt werden
Nếu xưa đôi mình chưa lần đường quê chung lối
Hätten wir nie gemeinsam den Pfad im Dorf betreten
Nếu xưa không hẹn bây giờ đâu làm khổ nhau
Nie verschworen, brächt uns diese Qual nicht
(Nếu xưa đôi mình chưa lần đường quê chung lối)
(Hätten wir nie gemeinsam den Pfad im Dorf betreten)
(Nếu xưa không hẹn bây giờ đâu làm khổ nhau)
(Nie verschworen, brächt uns diese Qual nicht)
Nếu xưa đôi mình chưa lần đường quê chung lối
Hätten wir nie gemeinsam den Pfad im Dorf betreten
Nếu xưa không hẹn bây giờ đâu làm khổ nhau
Nie verschworen, brächt uns diese Qual nicht





Авторы: Maihoa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.