Текст и перевод песни Ngọc Huyền - Hà Tiên
Tôi
nhớ
hoài
một
chiều
dừng
chân
ghé
qua
thăm
miền
ước
mơ
I
fondly
remember
the
day
I
stopped
by
to
visit
the
land
of
my
dreams
Hà
Tiên
mến
yêu
đẹp
như
xứ
thơ
xa
cách
tôi
còn
nhớ
Ha
Tien,
my
love,
beautiful
as
a
faraway
land
of
poetry,
I
still
remember
you
Nhớ
ghi
muôn
đời,
nước
trời
biển
mơ
I
will
remember
you
for
eternity,
land
of
water,
sky
and
dreams
Xanh
xanh
màu
ánh
mắt,
em
gái
chiều
năm
xưa
Green
like
the
color
of
her
eyes,
the
girl
of
that
evening
years
ago
Như
vấn
vương
ai,
trên
bến
chiều
xa
vắng,
năm
tháng
còn
ngẩn
ngơ.
As
if
she
were
longing
for
someone,
on
the
distant
shore,
the
years
still
pass
slowly.
Hà
Tiên
ơi,
đây
miền
xinh
tươi
như
hoa
gấm
trong
đời
Ha
Tien,
here
is
a
land
as
beautiful
as
the
brocade
flowers
in
life
Hà
Tiên
ơi,
đây
những
bóng
dừa
xanh
mát
biển
khơi.
Ha
Tien,
here
you
will
find
the
coconut
trees
casting
cool
shadows
on
the
sea.
Tôi
qua
lăng
Mạc
Cửu,
nằm
trên
con
voi
phục
I
passed
by
the
tomb
of
Mac
Cuu,
lying
on
an
elephant
Tôi
vô
thăm
Thạch
Động,
trời
bát
ngát
mênh
mông
I
visited
the
Stone
Cave,
with
its
vast
sky
Nghe
chuông
ngân
chiều
vắng
như
tiếng
nói
cô
miên
I
listened
to
the
bells
ringing
in
the
evening
silence,
like
the
voice
of
a
sleeping
maiden
Xao
xuyến
tâm
tư
người
ghé
thăm
Hà
Tiên.
Stirring
the
hearts
of
those
who
visit
Ha
Tien.
Giây
phút
đẹp
còn
lại
kỷ
niệm
khó
phai
trên
bờ
mắt
ai
The
beautiful
moments
that
remain
are
the
unforgettable
memories
on
the
shores
of
my
eyes
Hà
Tiên
đã
ghi
vào
tâm
trí
tôi
ôi
luyến
lưu
là
mấy
Ha
Tien
has
etched
itself
into
my
mind,
oh,
how
I
miss
it
Nhớ
thương
với
đầy
hướng
về
Hà
Tiên
I
miss
you
and
turn
towards
Ha
Tien
Quê
hương
hùng
vĩ
hiên
ngang
ngắm
mặt
trùng
dương
A
majestic
and
proud
homeland,
facing
the
vast
ocean
Đây
bến
Tô
Châu
khôn
sánh
niềm
lưu
luyến
tôi
hướng
về
Hà
Tiên.
This
is
To
Chau
Wharf,
a
beauty
that
cannot
be
compared,
I
turn
towards
Ha
Tien.
Hà
Tiên
ơi,
đây
miền
xinh
tươi
như
hoa
gấm
trong
đời
Ha
Tien,
here
is
a
land
as
beautiful
as
the
brocade
flowers
in
life
Hà
Tiên
ơi,
đây
những
bóng
dừa
xanh
mát
biển
khơi.
Ha
Tien,
here
you
will
find
the
coconut
trees
casting
cool
shadows
on
the
sea.
Tôi
qua
lăng
Mạc
Cửu,
nằm
trên
con
voi
phục
I
passed
by
the
tomb
of
Mac
Cuu,
lying
on
an
elephant
Tôi
vô
thăm
Thạch
Động,
trời
bát
ngát
mênh
mông
I
visited
the
Stone
Cave,
with
its
vast
sky
Nghe
chuông
ngân
chiều
vắng,
như
tiếng
nói
cô
miên
I
listened
to
the
bells
ringing
in
the
evening
silence,
like
the
voice
of
a
sleeping
maiden
Xao
xuyến
tâm
tư
người
ghé
thăm
Hà
Tiên.
Stirring
the
hearts
of
those
who
visit
Ha
Tien.
Giây
phút
đẹp
còn
lại
kỷ
niệm
khó
phai
trên
bờ
mắt
ai
The
beautiful
moments
that
remain
are
the
unforgettable
memories
on
the
shores
of
my
eyes
Hà
Tiên
đã
ghi
vào
tâm
trí
tôi
ơi
luyến
lưu
là
mấy
Ha
Tien
has
etched
itself
into
my
mind,
oh,
how
I
miss
it
Nhớ
thương
với
đầy
hướng
về
Hà
Tiên
I
miss
you
and
turn
towards
Ha
Tien
Quê
hương
hùng
vĩ
hiên
ngang
ngắm
mặt
trùng
dương
A
majestic
and
proud
homeland,
facing
the
vast
ocean
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dinhle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.