Текст и перевод песни Ngọc Lan - Cuộc Tình Đã Xa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuộc Tình Đã Xa
Ушедшая любовь
Cung
đàn
vương
vấn
ta
Звуки
лютни
волнуют
меня,
Nâng
dài
theo
tiếng
ca
Вслед
за
песней
моей
летят
вдаль.
Đêm
về
ôi
thiết
tha
nghe
như
mơ
hồ
trong
gió
Ночью
тоска
охватывает,
Dòng
tóc
ai
bay
trong
chiều
Словно
шёпот
ветра,
неуловимый
сон.
Vấn
vương
ta
bao
ngày
Локоны
твоих
волос
развеваются
в
вечернем
свете,
Để
hồn
ta
thêm
mê
say
mãi
trôi
trong
đời,
một
đời
xa
vắng
Не
отпускают
меня
из
своих
сетей
много
дней.
Xưa
tình
ta
ngát
xanh
Когда-то
наша
любовь
цвела
пышным
цветом,
Nay
chỉ
riêng
có
em
Но
теперь
лишь
ты
одна
осталась,
U
buồn
theo
tháng
năm
mãi
thương
cho
tình
ngang
trái
Грусть
охватывает
с
годами,
Ngày
tháng
xa
xôi
đâu
rồi
Сердце
болит
о
любви
несложившейся.
Mãi
xa
xôi
phương
nào
Дни
и
месяцы
летят
вдаль,
Và
cuộc
tình
ta
ôi
nay
đã
bay
âm
thầm
về
nơi
xa
vời
Унося
нашу
любовь
в
неведомые
края.
Anh
bây
giờ
về
đâu?
Где
же
ты
сейчас,
любимый?
Từng
chiều
rụng
rơi
anh
có
nghe
Слышишь
ли,
как
с
каждым
закатом,
Trong
lòng
vương
vấn
về
ngày
xưa
Моё
сердце
тоскует
о
прошлом,
Ngày
ta
đắm
say
vui
buồn
cùng
nhau
О
днях,
когда
мы
были
вместе,
Chung
bóng
Делили
и
радость,
и
горе?
Ôi
tình
xưa
đã
tan
Наша
любовь
угасла,
Ôi
tình
xưa
đã
xa
Ушла
безвозвратно.
Đành
xót
xa
riêng
ta
âm
thầm
thương
nhớ
Осталась
лишь
тихая
печаль,
Cho
người
xưa
Хранящая
память
о
тебе.
Thôi
đành
thương
mất
nhau
Придется
смириться
с
разлукой,
Âm
thầm
ôm
nỗi
đau
Скрывая
боль
в
глубине
души.
Xa
mùa
xuân
ngát
xanh
cho
ta
bao
ngày
vương
vấn
Весна
потеряла
свои
краски,
Hẹn
đến
hôm
nao
xum
vầy
И
дни
тянутся
бесконечно
долго.
Mối
duyên
xưa
lâu
dài
Мечтаю
о
новой
встрече,
Một
thời
ngây
thơ
trinh
nguyên
ngất
ngây
ôi
tình
chợt
về
êm
ái
Чтобы
вернуть
былые
чувства,
Ôi
đành
mơ
ước
thôi
Но
это
лишь
мечты…
Xa
người
sao
vẫn
xa
Ты
по-прежнему
далеко.
Anh
giờ
nơi
chôn
nao
có
nghe
tâm
hồn
xao
xuyến
Чувствуешь
ли
ты,
как
тоскует
по
тебе
моя
душа?
Ngày
tháng
xa
xưa
êm
đềm
Вспоминаю
то
время,
Tiếng
ca
vui
bên
thềm
Когда
песни
звучали
у
нашего
порога,
Giờ
chỉ
còn
đây
âm
vang
xót
xa
của
chiều
rụng
rơi
bên
thềm
А
теперь
лишь
печаль
осыпается
с
закатом.
Anh
bây
giờ
về
đâu
Где
же
ты
сейчас,
любимый?
Từng
chiều
rụng
rơi
anh
có
nghe
Слышишь
ли,
как
с
каждым
закатом,
Trong
lòng
vương
vấn
về
ngày
xưa
Моё
сердце
тоскует
о
прошлом,
Ngày
ta
đắm
say
vui
buồn
cùng
nhau
О
днях,
когда
мы
были
вместе,
Chung
sống
Делили
и
радость,
и
горе?
Ôi
tình
xưa
đã
tan
Наша
любовь
угасла,
Ôi
tình
xưa
đã
xa
Ушла
безвозвратно.
Đành
xót
xa
riêng
ta
âm
thầm
thương
nhớ
Осталась
лишь
тихая
печаль,
Cho
người
xưa
Хранящая
память
о
тебе.
Thôi
đành
thương
mất
nhau
Придется
смириться
с
разлукой,
Âm
thầm
ôm
nỗi
đau
Скрывая
боль
в
глубине
души.
Xa
mùa
xuân
ngát
xanh
cho
ta
bao
ngày
vương
vấn
Весна
потеряла
свои
краски,
Hẹn
đến
xuân
nao
xum
vầy
Мечтаю
о
новой
встрече
весной,
Mối
duyên
xưa
lâu
dài
Чтобы
вернуть
былые
чувства,
Một
thời
ngây
thơ
trinh
nguyên
ngất
ngây
ôi
tình
chợt
về
êm
ái
Чтобы
снова
окунуться
в
нежность
и
любовь.
Thôi
đành
mơ
ước
thôi
Но
это
лишь
мечты…
Xa
người
sao
vẫn
xa
Ты
по-прежнему
далеко.
Anh
giờ
nơi
chôn
nao
có
nghe
tâm
hồn
xao
xuyến
Чувствуешь
ли
ты,
как
тоскует
по
тебе
моя
душа?
Ngày
tháng
xa
xưa
êm
đềm
Вспоминаю
то
время,
Tiếng
ca
vui
bên
thềm
Когда
песни
звучали
у
нашего
порога,
Giờ
chỉ
còn
đây
âm
vang
xót
xa
của
chiều
rụng
rơi
âm
thầm
А
теперь
лишь
печаль
осыпается
с
закатом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhạc Nhật
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.