Ngọc Lan - Canh Thiep Dau Xuan - перевод текста песни на немецкий

Canh Thiep Dau Xuan - Ngọc Lanперевод на немецкий




Canh Thiep Dau Xuan
Frühlingsgrußkarte
Hoa nở thắm đẹp làn môi hồng
Blumen und Blätter erblühen, färben die rosigen Lippen
Xuân đến rồi đây nào ai biết không
Der Frühling ist gekommen, wer weiß es schon?
Mang những hoài mong ghi vào ngày tháng
Trage all die Sehnsucht in die Tage und Monate
Bao nhiêu ước đến khi mùa xuân sang
So viele Träume erfüllen sich, wenn der Frühling kommt
Tôi chúc đây vào mùa xuân này
Was soll ich dir wünschen in diesem Frühling?
Khi nắng vàng tươi nhuộm làn tóc ai
Wenn die goldene Sonne dein Haar färbt
Khi gió nhẹ lay hoa đào hồng thắm
Wenn der Wind sanft die roten Pfirsichblüten streift
Trong khi xuân ấm mới đẹp tháng năm
In der warmen Frühlingsluft verschönern sich die Jahre
Tôi chúc muôn người mọi đều ước muốn
Ich wünsche allen, dass ihre Wünsche wahr werden
Non nước vinh quang trong tia nắng thanh bình
Ein ruhmreiches Land im friedlichen Sonnenschein
Để người anh lính chiến quay về với gia đình
Dass die Soldaten heimkehren zu ihren Familien
Tìm vui bên lửa ấm
Und Glück am warmen Feuer finden
Tôi chúc yên lành người người khắp chốn
Ich wünsche Frieden für die Menschen überall
Mong gió đưa duyên cho gái xuân thì
Möge der Wind die Liebe zum Mädchen im Frühling tragen
Ước nguyện sao chóng thành thiệp hồng xe duyên
Mögen sich Wünsche schnell erfüllen, eine rote Karte bringt sie zusammen
Tôi chúc ngày mai dẫu đường xa vời
Ich wünsche für morgen, selbst wenn der Weg fern ist
Trai gái bền duyên đẹp tình lứa đôi
Dass Paare ihre Liebe bewahren
Cho bướm vàng bay trên nẻo đường mới
Dass Schmetterlinge über neue Wege fliegen
Vai bên vai những lúc tâm tình lên khơi
Und wir Seite an Seite unsere Herzensgedanken teilen
Tôi chúc rồi đây người về phương nào
Ich wünsche, wohin du auch gehst
Cho dẫu thời gian lạnh lùng lướt mau
Dass selbst wenn die Zeit schnell verfliegt
Mong ước ngày sau như ngày trước
Die Zukunft so schön wird wie die Vergangenheit
Tay trong tay nhớ lúc trao thiệp đầu xuân
Händchenhaltend wie damals, als wir die Frühlingskarte überreichten
Tôi chúc ngày mai dẫu đường xa vời
Ich wünsche für morgen, selbst wenn der Weg fern ist
Trai gái bền duyên đẹp tình lứa đôi
Dass Paare ihre Liebe bewahren
Cho bướm vàng bay trên nẻo đường mới
Dass Schmetterlinge über neue Wege fliegen
Vai bên vai những lúc tâm tình lên khơi
Und wir Seite an Seite unsere Herzensgedanken teilen
Tôi chúc rồi đây người về phương nào
Ich wünsche, wohin du auch gehst
Cho dẫu thời gian lạnh lùng lướt mau
Dass selbst wenn die Zeit schnell verfliegt
Mong ước ngày sau như ngày trước
Die Zukunft so schön wird wie die Vergangenheit
Tay trong tay nhớ lúc trao thiệp đầu xuân
Händchenhaltend wie damals, als wir die Frühlingskarte überreichten






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.