Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xuân
vừa
về
trên
bãi
cỏ
non
Der
Frühling
kehrt
zurück
auf
junges
Gras
Gió
xuân
đưa
lá
vàng
xuôi
nguồn
Frühlingswind
trägt
gelbe
Blätter
flussabwärts
Hoa
cười
cùng
tia
nắng
vàng
son
Blumen
lachen
mit
goldener
Sonne
Lũ
ong
lên
đường
cánh
tung
tròn
Bienen
brechen
auf,
runde
Flügel
schwirren
Hoa
chẳng
yêu
lũ
bướm
lả
lơi
Blumen
lieben
keine
schmetternden
Falter
Muốn
yêu
anh
vác
cầy
trên
đồi
Vielleicht
lieben
sie
dich,
der
auf
Hügeln
pflügt
Hay
là
yêu
chiến
sĩ
nghìn
nơi
Oder
Soldaten
an
tausend
Orten
Thấy
hoa
tươi
cười
bỗng
thương
đời
Sehen
sie
blühen,
lieben
sie
das
Leben
Xuân
hoa
còn
tươi
mãi
Frühlingsblumen
blühen
ewig
Hoa
vì
thế
giới
biết
sum
vầy
cuộc
vui
Sie
wissen,
die
Welt
soll
in
Freude
vereint
sein
Xuân
hoa
nở
vì
ai
Für
wen
blüht
der
Frühlingszauber?
Tay
nhịp
bàn
tay
cùng
đắp
xây
ngày
mai
Hände
in
Händen
bauen
wir
morgen
Có
một
chàng
thi
sĩ
miền
quê
Ein
Dichter
vom
Lande
ging
einst
spazieren
Ngắt
bông
hoa
biếu
người
xuân
thì
Pflückte
eine
Blume
für
junges
Glück
Có
một
đàn
em
bé
ngoài
đê
Kinder
hinterm
Deich
sangen
leise
Hát
câu
i
tờ
đón
xuân
về
"A
B
C"
- der
Frühling
ist
hier
Những
đoàn
người
trên
luống
cầy
nâu
Menschen
pflügen
braune
Furchen
weit
Thấy
hoa
xuân
phép
lạ
ra
màu
Frühlingsblumen
wirken
Wunder
der
Zeit
Bỗng
nhủ
lòng
ra
sức
cầy
sâu
Tief
die
Erde,
tief
der
Sinn
dafür
Tiếng
ca
không
phải
tiếng
kinh
sầu
Kein
Klagelied
- nur
Lieder
hier
Hoa
bèn
yêu
bóng
dáng
cần
lao
Blumen
lieben
schweißgebadete
Hände
Bắt
tay
nhau
tránh
cuộc
cơ
cầu
Gemeinsam
vermeiden
wir
bitteres
Ende
Người
cùng
mùa
đã
thoát
vực
sâu
Aus
tiefen
Tälern
steigt
neues
Leben
Sức
hoa
reo
nở
lúc
xuân
đầu
Erster
Frühlingshauch
lässt
Blüten
beben
Xuân
hoa
tỏa
hương
mới
Neuer
Duft
in
Frühlingsluft
Nhân
quần
ân
ái
đã
kêu
đòi
niềm
vui
Menschlichkeit
ruft
laut
nach
Freude
in
dieser
Zeit
Xuân
hoa
là
tình
tôi
Frühlingsblumen
sind
mein
Herz
Đua
nở
cùng
ai
cùng
luyến
yêu
mọi
nơi
Mit
dir
blüh
ich
überall
voll
Zärtlichkeit
Có
một
bầy
thôn
nữ
nhìn
hoa
Dorfmädchen
betrachten
die
Blumenpracht
Chúc
cho
xuân
vui
vẻ
thái
hòa
Wünschen
dem
Frühling
Frieden
mitgebracht
Có
một
vài
tóc
trắng
thầm
mơ
Graue
Haare
träumen
leise
Ước
cho
hoa
nở
mãi
không
già
Dass
die
Blumen
ewig
blühn
weise
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.