Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ky Niem Xa Bay
Erinnerungen fliegen fort
Chưa
chiều
nào
buồn
bằng
chiều
nay
Kein
Abend
war
trauriger
als
dieser
hier
Mình
xa
nhau
đã
mấy
trăm
ngày
Seit
wir
uns
trennten,
vergingen
viele
Tage
Tôi
tưởng
về
còn
trông
thấy
em
Ich
dachte,
zurückzukehren
und
dich
zu
sehen
Cho
chúng
mình
nói
không
nên
lời
Doch
zwischen
uns
blieben
die
Worte
stumm
Ngày
tôi
đi
nhiều
mưa
trên
cao
An
dem
Tag,
als
ich
ging,
regnete
es
viel
Mưa
đầu
mùa
nhẹ
trôi
chiêm
bao
Erster
Regen,
der
leise
wie
ein
Traum
vorbeizog
Cho
em
khóc
rung
đôi
vai
gầy
Liebß
dich
weinen,
bebend
an
den
mageren
Schultern
Chưa
chiều
nào
buồn
bằng
chiều
nay
Kein
Abend
war
trauriger
als
dieser
hier
Tôi
về
đây
thành
phố
mưa
đầy
Ich
kehrte
zurück
in
die
regnerische
Stadt
Mưa
đầu
mùa
để
ta
nhớ
nhau
Erster
Regen,
der
uns
aneinander
denken
lässt
Bao
kỷ
niệm
thuở
xưa
chợt
về
So
viele
Erinnerungen
an
längst
vergangene
Zeiten
Chiều
hôm
nay
mình
tôi
bơ
vơ
Heute
Abend
bin
ich
allein
und
verloren
Sao
chiều
nay
em
không
đến
đây?
Warum
bist
du
heute
nicht
hier?
Đưa
tôi
về
trong
gió
heo
may
Führe
mich
heim
im
kühlen
Herbstwind
Bao
lời
hẹn
thề
ngày
xa
xưa
All
die
Gelübde
von
damals
Theo
bọt
mưa
trôi
đi
hững
hờ
Treiben
gleichgültig
mit
den
Regentropfen
davon
Câu
ái
ân
giờ
cũng
ơ
thờ
Die
einstigen
Liebesworte
nun
hohl
und
leer
Cho
ân
tình
tan
với
hư
vô
Lass
die
Zuneigung
in
Leere
zerfließen
Bây
giờ
là
đầu
mùa
mưa
rơi
Jetzt
beginnt
die
Regenzeit
Bây
giờ
là
đầu
mùa
nhung
nhớ
Jetzt
beginnt
die
Zeit
der
Sehnsucht
Em
ơi
chiều
nay
nhớ
tôi
không?
Denkst
du
heute
Abend
an
mich,
meine
Liebe?
Chưa
chiều
nào
buồn
bằng
chiều
nay
Kein
Abend
war
trauriger
als
dieser
hier
Bên
nhà
ai
tiệc
cưới
vui
vầy
Dort
wo
andere
fröhlich
Hochzeit
feiern
Thôi
chẳng
còn
gì
mong
thấy
nhau
Es
bleibt
nichts
mehr,
worauf
wir
hoffen
könnten
Bao
kỷ
niệm
thoáng
bay
xa
vời
Alle
Erinnerungen
verfliegen
in
der
Ferne
Kìa
cô
dâu
cười
trong
pháo
vui
Dort
lacht
die
Braut
im
Freudentaumel
Riêng
âm
thầm
mình
tôi
nhớ
thôi
Nur
ich
allein
erinnere
mich
still
Đèn
hoa
đó
đưa
em
về
với
ai
Wohin
führen
dich
die
Lichter,
meine
Liebe?
Bao
lời
hẹn
thề
ngày
xa
xưa
All
die
Gelübde
von
damals
Theo
bọt
mưa
trôi
đi
hững
hờ
Treiben
gleichgültig
mit
den
Regentropfen
davon
Câu
ái
ân
giờ
cũng
ơ
thờ
Die
einstigen
Liebesworte
nun
hohl
und
leer
Cho
ân
tình
tan
với
hư
vô
Lass
die
Zuneigung
in
Leere
zerfließen
Bây
giờ
là
đầu
mùa
mưa
rơi
Jetzt
beginnt
die
Regenzeit
Bây
giờ
là
đầu
mùa
nhung
nhớ
Jetzt
beginnt
die
Zeit
der
Sehnsucht
Em
ơi
chiều
nay
nhớ
tôi
không?
Denkst
du
heute
Abend
an
mich,
meine
Liebe?
Chưa
chiều
nào
buồn
bằng
chiều
nay
Kein
Abend
war
trauriger
als
dieser
hier
Bên
nhà
ai
tiệc
cưới
vui
vầy
Dort
wo
andere
fröhlich
Hochzeit
feiern
Thôi
chẳng
còn
gì
mong
thấy
nhau
Es
bleibt
nichts
mehr,
worauf
wir
hoffen
könnten
Bao
kỷ
niệm
thoáng
bay
xa
vời
Alle
Erinnerungen
verfliegen
in
der
Ferne
Kìa
cô
dâu
cười
trong
pháo
vui
Dort
lacht
die
Braut
im
Freudentaumel
Riêng
âm
thầm
mình
tôi
nhớ
thôi
Nur
ich
allein
erinnere
mich
still
Đèn
hoa
đó
đưa
em
về
với
ai
Wohin
führen
dich
die
Lichter,
meine
Liebe?
Kìa
cô
dâu
cười
trong
pháo
vui
Dort
lacht
die
Braut
im
Freudentaumel
Riêng
âm
thầm
mình
tôi
nhớ
thôi
Nur
ich
allein
erinnere
mich
still
Đèn
hoa
đó
đưa
em
về
với
ai
Wohin
führen
dich
die
Lichter,
meine
Liebe?
Kìa
cô
dâu
cười
trong
pháo
vui
Dort
lacht
die
Braut
im
Freudentaumel
Riêng
âm
thầm
mình
tôi
nhớ
thôi
Nur
ich
allein
erinnere
mich
still
Đèn
hoa
đó
đưa
em
về
với
ai
Wohin
führen
dich
die
Lichter,
meine
Liebe?
Kìa
cô
dâu
cười
trong
pháo
vui
Dort
lacht
die
Braut
im
Freudentaumel
Riêng
âm
thầm
mình
tôi
nhớ
thôi
Nur
ich
allein
erinnere
mich
still
Đèn
hoa
đó
đưa
em
về
với
ai
Wohin
führen
dich
die
Lichter,
meine
Liebe?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.