Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Yeu Mat Nai
Любовь Глаза-Олени
Một
hôm
mắt
nai
mặt
trông
rất
hay
Однажды
глаза-олени
смотрели
так
мило,
Nhìn
anh
như
đắm
đuối
mê
say
Смотрели
на
меня
так
страстно
и
нежно.
Vì
anh
bảnh
trai
phải
không
mắt
nai?
Ведь
я
красивый,
правда,
глаза-олени?
Phải
không
cô
bé
tóc
mây
bay?
Правда,
девочка
с
летящими
волосами?
Về
trên
phố
cao
cùng
đi
với
nhau
Вернулись
на
высокую
улицу,
идём
вместе,
Cùng
nghe
hoa
lá
hát
xôn
xao
Вместе
слушаем,
как
поют
листва
и
цветы.
Và
hai
trái
tim
thành
hai
cái
chuông
И
два
сердца
стали
двумя
колоколами,
Sợ
gì
mà
cứ
rung
trên
đường
Чего
бояться,
если
они
звенят
на
пути?
Trên
đồi
cao,
ta
đi
cùng
nhau
На
высоком
холме
мы
идём
вместе,
Nên
thơ
như
là
ngọn
suối
Так
поэтично,
словно
ручей.
Em
và
anh
như
đôi
tình
nhân
Мы
с
тобой
как
пара
влюблённых,
Nhưng
xa
hơn
cả
trời
xanh
Но
дальше,
чем
небесная
синь.
Em
đẹp
xinh
bên
anh
hiền
khô
hà
Ты
прекрасна
рядом
со
мной,
таким
добрым,
Hai
con
nai
vàng
ngu
ngơ
Два
золотых
оленя
наивных.
Em
là
nai,
ô
hay
anh
là
nai?
Ты
олениха,
или,
о,
я
олень?
Bâng
quơ
tay
chờ
vòng
tay
Небрежно
рука
ждёт
объятий.
Nhìn
nhau
đắm
say
Смотрим
друг
на
друга
страстно,
Nhìn
nhau
ngất
ngây
Смотрим
друг
на
друга
в
упоении,
Mà
sao
chẳng
nói
câu
yêu
thương?
Но
почему
не
говорим
слов
любви?
Người
em
mắt
nai
chợt
buông
tóc
mây
Ты,
девочка
с
глазами-оленями,
вдруг
распустила
волосы,
Làm
anh
suýt
chết
bởi
mê
say
От
чего
я
чуть
не
умер
от
восхищения.
Thời
gian
chóng
qua,
sợ
rồi
cách
xa
Время
быстро
проходит,
боюсь,
что
потом
будем
далеко,
Để
tim
yêu
mãi
cứ
ngân
nga
Чтобы
сердце
любви
вечно
пело.
Này
em
mắt
nai,
tình
anh
sẵn
trao
Эй,
ты,
с
глазами-оленями,
моя
любовь
готова
к
дарению,
Ngập
ngừng
chi
tiếng
yêu
ban
đầu
К
чему
колебаться
с
первым
признанием?
Một
hôm
mắt
nai
mặt
trông
rất
hay
Однажды
глаза-олени
смотрели
так
мило,
Nhìn
anh
như
đắm
đuối
mê
say
Смотрели
на
меня
так
страстно
и
нежно.
Vì
anh
bảnh
trai
phải
không
mắt
nai?
Ведь
я
красивый,
правда,
глаза-олени?
Phải
không
cô
bé
tóc
mây
bay?
Правда,
девочка
с
летящими
волосами?
Về
trên
phố
cao
cùng
đi
với
nhau
Вернулись
на
высокую
улицу,
идём
вместе,
Cùng
nghe
hoa
lá
hát
xôn
xao
Вместе
слушаем,
как
поют
листва
и
цветы.
Và
hai
trái
tim
thành
hai
cái
chuông
И
два
сердца
стали
двумя
колоколами,
Sợ
gì
mà
cứ
rung
trên
đường
Чего
бояться,
если
они
звенят
на
пути?
Trên
đồi
cao,
ta
đi
cùng
nhau
На
высоком
холме
мы
идём
вместе,
Nên
thơ
như
là
ngọn
suối
Так
поэтично,
словно
ручей.
Em
và
anh
như
đôi
tình
nhân
Мы
с
тобой
как
пара
влюблённых,
Nhưng
xa
hơn
cả
trời
xanh
Но
дальше,
чем
небесная
синь.
Em
đẹp
xinh
bên
anh
hiền
khô
hà
Ты
прекрасна
рядом
со
мной,
таким
добрым,
Hai
con
nai
vàng
ngu
ngơ
Два
золотых
оленя
наивных.
Em
là
nai,
ô
hay
anh
là
nai?
Ты
олениха,
или,
о,
я
олень?
Bâng
quơ
tay
chờ
vòng
tay
Небрежно
рука
ждёт
объятий.
Nhìn
nhau
đắm
say
Смотрим
друг
на
друга
страстно,
Nhìn
nhau
ngất
ngây
Смотрим
друг
на
друга
в
упоении,
Mà
sao
chẳng
nói
câu
yêu
thương?
Но
почему
не
говорим
слов
любви?
Người
em
mắt
nai
chợt
buông
tóc
mây
Ты,
девочка
с
глазами-оленями,
вдруг
распустила
волосы,
Làm
anh
suýt
chết
bởi
mê
say
От
чего
я
чуть
не
умер
от
восхищения.
Thời
gian
chóng
qua,
sợ
rồi
cách
xa
Время
быстро
проходит,
боюсь,
что
потом
будем
далеко,
Để
tim
yêu
mãi
cứ
ngân
nga
Чтобы
сердце
любви
вечно
пело.
Này
em
mắt
nai,
tình
anh
sẵn
trao
Эй,
ты,
с
глазами-оленями,
моя
любовь
готова
к
дарению,
Ngập
ngừng
chi
tiếng
yêu
ban
đầu
К
чему
колебаться
с
первым
признанием?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dung Quoc, Ca Dynh Tram
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.