Текст и перевод песни Ngọt - Chuông BÁO THỨC (Sáng Rồi)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuông BÁO THỨC (Sáng Rồi)
ALARM CLOCK (It's Morning)
Và
những
câu
chuyện
sẽ
không
bao
giờ
quên
And
stories
we'll
never
forget
Của
những
con
người
thiếu
ánh
sáng
ban
ngày
Of
people
who
lack
the
daylight
Những
tay
săn
mồi
về
đêm
Nighttime
predators
Là
lúc
tiếng
reo
bánh
bao
bắt
đầu
lên
It's
when
the
steamed
bun
vendor
starts
his
calls
Là
món
không
ai
nghĩ
sẽ
ăn
giờ
này
A
dish
no
one
would
think
to
eat
at
this
hour
Những
thứ
ta
làm
khi
say
The
things
we
do
when
drunk
Cùng
những
tri
ân
không
bao
giờ
nhớ
tên
With
gratitudes
whose
names
we'll
never
recall
Và
giữa
tất
cả
những
điều
ấy
And
amidst
all
of
that
Bỗng
có
tiếng
gì
trong
bóng
tối
Suddenly
there's
a
sound
in
the
darkness
Nhanh
như
ánh
đèn
lướt
qua
tôi
Fast
as
a
light
flitting
past
me
Đó
có
lẽ
là
chuông
báo
thức
It
must
be
the
alarm
clock
Là
lúc
nỗi
buồn
tối
qua
sẽ
buồn
thêm
Is
when
yesterday's
sorrows
deepen
Là
lúc
nỗi
vui
sáng
nay
sẽ
êm
đềm
Is
when
today's
joys
are
gentle
Và
thêm
gia
vị
của
đêm
And
with
the
spice
of
night
Hãy
tô
vào
mắt
em
thêm
màu
đen
Let
me
add
more
black
to
your
eyes
Và
nhớ
đóng
cửa
phía
sau
khi
tắt
đèn
And
remember
to
close
the
back
door
when
you
turn
off
the
light
Và
kéo
rèm
And
draw
the
curtains
Oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
Qua
đêm
Through
the
night
Cùng
những
phu
nhân
không
bao
giờ
nhớ
tên
With
ladies
whose
names
we'll
never
remember
Và
giữa
tất
cả
những
điều
ấy
And
amidst
all
of
that
Bỗng
có
tiếng
gì
trong
bóng
tối
Suddenly
there's
a
sound
in
the
darkness
Nhanh
như
ánh
đèn
lướt
qua
tôi
Fast
as
a
light
flitting
past
me
Đó
có
lẽ
là
chuông
báo
thức
It
must
be
the
alarm
clock
Bỗng
có
tiếng
người
gọi
tên
ai
Suddenly
there's
a
voice
calling
someone's
name
Nghe
như
tiếng
gào
thét
bên
tai
Sounds
like
a
scream
in
my
ear
Đó
có
lẽ
là
chuông
báo
thức
It
must
be
the
alarm
clock
Sáng
ngồi
trong
tinh
không
bao
la
Morning
sitting
in
the
vastness
of
space
Nghe
tiếng
chuông
nhà
thờ
ngân
nga
Listening
to
the
church
bells
chime
Cố
ngồi
xem
chuông
đi
bao
xa
Trying
to
see
how
far
the
bells
travel
Nhưng
hoá
ra
hồi
chuông
đã
đi
còn
xa
hơn
cả
mặt
trời
đi
qua
chúng
ta
But
it
turns
out
the
echoes
of
the
bells
have
traveled
further
than
the
sun
has
passed
over
us
Và
những
câu
chuyện
sẽ
không
bao
giờ
quên
And
stories
we'll
never
forget
Cũng
những
ân
nhân
không
bao
giờ
nhớ
tên
Also
benefactors
whose
names
we'll
never
remember
Và
sẽ
không
bao
giờ
And
never
will
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
3
дата релиза
06-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.