Текст и перевод песни Ngọt - EM CÓ CHẮC Không (?) (Bài Ca Rebound)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
EM CÓ CHẮC Không (?) (Bài Ca Rebound)
Are You Sure? (The Rebound Song)
Nếu
tôi
là
em,
tôi
sẽ
chần
chừ
If
I
were
you,
I'd
hesitate
Nếu
tôi
là
em,
tôi
sẽ
từ
từ
If
I
were
you,
I'd
take
it
slow
Tự
tặng
mình
một
giây
phân
vân
Give
yourself
a
moment
of
doubt
Để
tự
tìm
lại
bản
thân
To
rediscover
yourself
somehow
Khi
em
quả
quyết
When
you're
so
resolute
Nhưng
nếu
tôi
là
em,
tôi
cũng
vội
But
if
I
were
you,
I'd
also
rush
Nếu
tôi
là
em,
tôi
cũng
đâm
bực
mình
với
tôi
If
I
were
you,
I'd
be
frustrated
with
myself
too
Chẳng
còn
nhiều
để
khuyên
em
đâu
There's
not
much
left
to
advise
you,
dear
Làm
sao
để
tình
dài
lâu
How
to
make
love
endure,
it's
clear
Ai
chả
biết
Everyone
knows,
it's
true
Nhưng
em
có
chắc
không
khi
người
ta
đã
từ
chối
em
But
are
you
sure
when
he's
already
rejected
you?
Bám
theo
và
người
ta
sẽ
lừa
dối
em
Cling
to
him,
and
he'll
deceive
you
Cho
tới
khi
nào
em
mới
khắc
ghi
vào
Until
when
will
you
finally
engrave
it
within
Rằng
tình
yêu
rất
khác
rebound
That
love
is
vastly
different
from
a
rebound's
sin
Em
có
chắc
không
tìm
cho
đúng
người
của
em
Are
you
sure
you're
searching
for
your
rightful
man?
Đàn
ông
cho
năm
nhưng
họ
sẽ
lấy
mười
của
em
Men
give
five,
but
they'll
take
ten
from
your
hand
Nếu
anh
ta
vô
hại
If
he's
harmless,
it's
true
Nếu
em
không
thơ
dại
If
you're
not
naive,
through
and
through
Tôi
vẫn
sẽ
hỏi
lại
I'd
still
ask
again,
it's
true
Liệu
em
có
chắc
không
Are
you
really
sure?
Nếu
tôi
là
anh
ta
và
tôi
đã
từng
If
I
were
him
and
I
had
been
Nếu
tôi
là
anh
ta
thì
tôi
cũng
mừng
If
I
were
him,
I'd
be
glad
within
Được
một
người
chở
che
vâng
thưa
To
have
someone
who
shelters
and
obeys
Để
nguyện
làm
người
cầm
ô
khi
mưa
To
willingly
be
the
one
who
holds
the
umbrella
in
rainy
days
Nhưng
nếu
tôi
phải
hy
sinh
cho
chữ
tình
But
if
I
had
to
sacrifice
for
love's
embrace
Chắc
tôi
thà
đi
cứu
lấy
mình
I'd
rather
save
myself
from
this
chase
Để
tìm
người
nào
không
vô
tâm
To
find
someone
who's
not
heartless
and
cold
Chỉ
là
điều
đành
lặng
câm
It's
just
something
I
have
to
withhold
Tôi
chả
biết
I
don't
know,
it's
true
Nhưng
em
có
chắc
không
khi
người
ta
đã
từ
chối
em
But
are
you
sure
when
he's
already
rejected
you?
Bám
theo
và
người
ta
sẽ
lừa
dối
em
Cling
to
him,
and
he'll
deceive
you
Cho
tới
khi
nào
em
mới
khắc
ghi
vào
Until
when
will
you
finally
engrave
it
within
Rằng
tình
yêu
rất
khác
rebound
That
love
is
vastly
different
from
a
rebound's
sin
Em
có
chắc
không
tìm
cho
đúng
người
của
em
Are
you
sure
you're
searching
for
your
rightful
man?
Đàn
ông
cho
năm
nhưng
họ
sẽ
lấy
mười
của
em
Men
give
five,
but
they'll
take
ten
from
your
hand
Nếu
anh
ta
vô
hại
If
he's
harmless,
it's
true
Nếu
em
không
thơ
dại
If
you're
not
naive,
through
and
through
Tôi
vẫn
sẽ
hỏi
lại
I'd
still
ask
again,
it's
true
Liệu
em
có
chắc
không
Are
you
really
sure?
Em
có
chắc
không
khi
người
ta
đã
từ
chối
em
Are
you
sure
when
he's
already
rejected
you?
Bám
theo
và
người
ta
sẽ
lừa
dối
em
Cling
to
him,
and
he'll
deceive
you
Cho
tới
khi
nào
em
chắp
bút
ghi
vào
Until
when
will
you
finally
put
pen
to
paper
and
write
it
within
Rằng
tình
yêu
vẫn
khác
rebound
That
love
is
still
different
from
a
rebound's
sin
Em
có
chắc
không
tìm
ai
mới
đủ
với
em
Are
you
sure
you're
finding
someone
new
who's
enough
for
you?
Đừng
nên
dang
tay
cho
người
khi
mới
ngủ
với
em
Don't
open
your
arms
to
someone
who
just
slept
with
you
Nếu
anh
ta
vô
hại
If
he's
harmless,
it's
true
Nếu
em
không
thơ
dại
If
you're
not
naive,
through
and
through
Tôi
vẫn
sẽ
hỏi
lại
I'd
still
ask
again,
it's
true
Tôi
mong
em
không
ngại
I
hope
you
don't
mind
Nếu
anh
ta
vô
hại
If
he's
harmless,
it's
true
Nếu
em
không
thơ
dại
If
you're
not
naive,
through
and
through
Tôi
vẫn
sẽ
hỏi
lại
I'd
still
ask
again,
it's
true
Liệu
em
có
chắc
Are
you
really
sure?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
3
дата релиза
06-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.