Ngọt - Kho Báu - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ngọt - Kho Báu




Kho Báu
Сокровище
Tôi đi lang thang một hôm tôi chẳng quan tâm đi đâu
Я бродил без цели, милая, куда мне было все равно,
Thì tôi thấy một lão già ngồi nhìn tôi đã lâu
И увидел старика, что наблюдал за мной уж давно.
Tóc trắng gầy khô lão ngồi tựa cây hoa sữa
Седой, худой, иссохший, он сидел под молочным деревом,
Tôi tự hỏi liệu lão đứng lên bao giờ chưa
Я подумал, вставал ли он когда-нибудь, дорогая моя.
Lão nói lão cần tôi đi tìm một kho báu
Он сказал, что ему нужен я, чтобы найти сокровище,
Hứa rằng cả hai sẽ giàu mãi mãi về sau
Пообещал, что мы оба будем богаты навечно, вдвойне больше.
Lão đã già nua không còn phiêu lưu đây đó
Он был стар, и не мог больше странствовать туда-сюда,
Tôi thì chẳng từ chối những may giàu to
А я не мог отказаться от шанса разбогатеть, моя звезда.
Rồi tôi cứ đi suốt đêm ngày
И я шел дни и ночи напролет,
Cho tới khi tôi quên đường về
Пока не забыл дорогу назад, мой свет.
Rồi tôi cứ đi khắp thiên hạ
И я шел по всему свету,
Tôi cứ đi tìm kho báu
Я все искал это сокровище.
Rồi tôi băng qua ngọn núi
Я пересекал горы,
Tôi băng qua cánh rừng
Я пересекал леса,
Mặt trời làm bầu bạn
Солнце было моим спутником,
Mặt trời đốt cháy lưng
Солнце жгло мне спину.
Rồi tôi đặt chân đến miền đất của những người ngủ không dậy
И я добрался до земли вечного сна,
Nơi lão già kia nói rằng kho báu rất gần đây
Где старик сказал, что сокровище совсем близко, моя весна.
Tôi quay vòng quanh tôi đào tìm trong sỏi đá
Я кружил, я рылся в камнях,
Rồi tôi ngước nhìn qua đầu kho báu hiện ra
И я посмотрел вверх, и сокровище явилось, как в снах.
Trái núi trên trời cao đúc bằng vàng không với tới
Золотая гора в небесах, до которой не достать,
Tôi về tôi vẫn trắng tay sau cuộc chơi
Я вернулся с пустыми руками, моя печаль.
Rồi tôi cứ đi suốt đêm ngày
И я шел дни и ночи напролет,
Cho tới khi tôi quên đường về
Пока не забыл дорогу назад, мой свет.
Rồi tôi cứ đi khắp thiên hạ
И я шел по всему свету,
Tôi cứ đi tìm kho báu
Я все искал это сокровище.
Bao nhiêu năm triền miên tôi tìm về quê hương
Спустя много лет я вернулся в родные края,
Mang trong túi một câu chuyện không một xu
С историей в кармане, но без гроша, моя судьба.
Nhưng nay lão già kia không còn ngồi nơi đây nữa
Но старика уже не было здесь,
Chỉ còn một mình tôi dưới gốc cây hoa sữa
Только я один под молочным деревом, моя прелесть.





Авторы: VANNGO TUNG


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.