Ngọt - Kẻ Thù - перевод текста песни на английский

Kẻ Thù - Ngọtперевод на английский




Kẻ Thù
The Enemy
Hỏi sao những giấc đẹp kết thúc vẫn nhạt nhẽo thế?
Why do even the sweetest dreams end so bland?
phải nhìn ta nằm đây với bao thất vọng tràn trề
It's because I'm lying here, filled with disappointment
Giấu nỗi bi ai gửi lại nơi quá khứ tương lai
Hiding my sorrow, leaving it in the past and future
Phải chăng muốn trốn chạy về thực tế bây giờ đã trễ?
Is it too late to escape back to reality?
ngồi bên trai này tôi thấy tôi còn sướng chán
Sitting next to this guy, I realize I'm still lucky
Mừng thầm tôi không gánh qua bờ vai căm hận ngập tràn
Secretly glad I don't carry the burden of his overwhelming hatred
nói sao quên mối nhục ngày đêm nhớ hơn tên
He says how can he forget the humiliation he remembers more than his own name
Để rồi cất bước theo kẻ thù lánh xa nơi bầu bạn
So he follows his enemy, leaving his friends behind
bảo tôi: Sáng nay kêu đầu đau
He tells me: This morning, I woke up with a headache
Tối hôm qua mộng du
I was sleepwalking last night
Nghe tiếng ai oán ai như tiếng đất diệt trời tru
I heard someone wailing, a cry like the earth and sky were dying
Đến thương thân người ta
I feel pity for him
Sống tha hương phù du
Living a transient life in a foreign land
Trên trán trăm nếp nhăn bao ngày tìm miếng cơm nuôi hận thù.
With a hundred wrinkles on his forehead, searching for scraps to feed his hatred.
Tôi bảo rằng không dễ tha thứ cho người ta
I tell him that forgiving someone is not easy
Vẫn dễ hơn tha thứ cho mình
But it's easier than forgiving yourself
Ngàn phần xót trăm vạn phần tiếc
A thousand parts regret, a million parts sorrow
Chẳng khiến người chết thèm hồi sinh
Won't make the dead crave revival
Chợt nghĩ ngộ nhỡ ngày mai trả hết nợ đời chỉ thấy thêm đau thôi
Suddenly I think, what if tomorrow, after paying all my debts, I only feel more pain
Như con thú hoang giờ nghĩa khi không còn mồi
Like a wild beast, now meaningless without prey
lang thang tới ngày tìm tôi mới biết bẽ bàng
He wandered until he found me, only to feel embarrassed
Bởi tôi biết kẻ thù chết bao năm nay rồi
Because I knew his enemy had been dead for years
Lại một lần sáng nay kêu đầu đau
Once again, this morning, he woke up with a headache
Tối hôm qua mộng du
He was sleepwalking last night
Nghe tiếng ai oán ai như tiếng đất diệt trời tru
He heard someone wailing, a cry like the earth and sky were dying
Đến thương thân người ta, sống tha hương phù du
I feel pity for him, living a transient life in a foreign land
Trên trán trăm nếp nhăn bao ngày tìm miếng cơm nuôi hận thù
With a hundred wrinkles on his forehead, searching for scraps to feed his hatred
Nếu nỗi đau này đã chết sau này
If this pain dies later
biết tao mày với ai?
Who will he and I know?
đã sống qua ngày bên nỗi họa này tới đọa đày.
For we have lived through days of torment with this burden.
Chuyện người mong trả hết thù kết thúc ôi thế đấy
This is how the story of someone seeking revenge ends
một ly rượu ngon rót bao nhiêu không kịp đầy
Like a fine wine, no matter how much you pour, it's never full
Giấu nỗi bi ai gửi lại nơi quá khứ tương lai
Hiding my sorrow, leaving it in the past and future
Ngẩng mặt lên thấy kẻ thù đứng trong gương đây này
I look up and see the enemy standing in the mirror
Lại một lần sáng này kêu đầu đau
Once again, this morning, I woke up with a headache
Tối hôm qua mộng du
I was sleepwalking last night
Nghe tiếng ai oán ai như tiếng đất diệt trời tru
I heard someone wailing, a cry like the earth and sky were dying
Đến thương thân người ta, sống tha hương phù du
I feel pity for him, living a transient life in a foreign land
Trên trán trăm nếp nhăn bao ngày tìm miếng cơm nuôi hận thù.
With a hundred wrinkles on his forehead, searching for scraps to feed his hatred
La la la la la La la la la la La la la la la ...
La la la la la La la la la la La la la la la ...





Авторы: HAUTRAN THANH


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.