Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi Mat Doi Toi
Das Geheimnis meines Lebens
Người
yêu
dấu
ơi
hè
sang
nắng
tới...
Meine
Liebste,
der
Sommer
kommt,
die
Sonne
ist
da...
Biển
xanh
gió
khơi
gọi
lứa
đôi...
Das
blaue
Meer,
die
Meeresbrise
ruft
die
Paare...
Thời
gian
nướt
mau
tuổi
xanh
có
bao...
Die
Zeit
vergeht
schnell,
wie
kurz
ist
die
Jugend...
Yêu
nhau
hãy
trao
tình
sâu...
Wenn
wir
uns
lieben,
lass
uns
tiefe
Liebe
schenken...
Hoàng
hôn
nắng
tan
trùng
khơi
sóng
vàng...
Sonnenuntergang,
die
Sonne
schwindet,
tiefes
Meer,
goldene
Wellen...
Lòng
em
khát
khao
mộng
gió
trăng...
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
Träumen
von
Wind
und
Mond...
Chiều
ta
đón
nhau
mình
vui
trắng
đêm...
Abends
treffen
wir
uns,
wir
sind
die
ganze
Nacht
glücklich...
Yêu
nhau
những
ngày
đầu
tiên...
Lieben
uns
wie
in
den
ersten
Tagen...
Biển
vắng
sông
ca
lời
khúc
yêu
đời...
Das
einsame
Meer
singt
ein
lebensfrohes
Lied...
MỘng
có
phôi
pha
rồi
hãy
xin...
Sollten
Träume
verblassen,
dann
bitte
ich
dich...
Tìm
đến
nghe
biển
khơi
vọng
tiếng
sóng
ru
niềm
đau...
Komm,
um
das
Echo
des
Meeres
zu
hören,
die
Wellen,
die
den
Schmerz
wiegen...
Mình
sống
như
lúc
mới
gặp
nhau
giấc
mộng
đầu...
Wir
leben
wie
beim
ersten
Treffen,
der
erste
Traum...
Thời
gian
nướt
trôi
còn
đêm
nữa
thôi...
Die
Zeit
verrinnt,
nur
noch
eine
Nacht...
Tình
chia
lứa
đôi
sầu
có
nguôi...
Die
Liebe
trennt
das
Paar,
der
Kummer
lässt
nicht
nach...
Người
yêu
dấu
ơi
mộng
theo
gió
khơi
mai
đây
mãi
xa
ngàn
nơi...
Meine
Liebste,
Träume
folgen
der
Meeresbrise,
morgen
für
immer
weit
fort...
Màn
sương
sớm
buông
còn
trong
ánh
dương...
Der
frühe
Nebel
fällt,
noch
im
Sonnenlicht...
Nhìn
nhau
luyến
thương
lòng
vấn
vương...
Wir
sehen
uns
zärtlich
an,
das
Herz
hängt
nach...
Vòng
tay
siết
ôm
còn
chưa
nỡ
buông...
Die
Arme
umklammern
fest,
können
sich
nicht
lösen...
Môi
hôn
mắt
trào
lệ
tuôn...
Die
Lippen
küssen,
Tränen
strömen
aus
den
Augen...
Mình
tiễn
nhau
lên
đường
vẫn
tay
chào...
Wir
verabschieden
uns,
winken
noch
zum
Abschied...
Và
vẫn
tay
tạ
từ
giã
nhau...
Und
winken
uns
immer
noch
zum
Lebewohl...
Từ
giã
đêm
ngàn
sao
từ
giã
gió
trăng
biển
sâu...
Abschied
von
der
Sternennacht,
Abschied
von
Wind,
Mond
und
tiefem
Meer...
Chiều
đã
bạc
mầu
nương
theo
cánh
hải
âu...
Der
Abend
ist
verblasst,
den
Möwenflügeln
folgend...
Con
sóng
dạt
dào
nắng
tiếng
hát
ru
tình
yêu...
Rauschende
Wellen,
Sonne,
das
Wiegenlied
der
Liebe...
Duyên
tình
hỡi
cho
dù
có
xa
vạn
lý
trôi
về
đâu...
Oh
Schicksal
der
Liebe,
auch
wenn
meilenweit
entfernt,
wohin
es
auch
treibt...
Trọn
đời
thương
nhau...
Lieben
wir
uns
ein
Leben
lang...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phongnguyen Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.