Текст и перевод песни Nguyen Ha - Bài Hát Buồn Trong Mưa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài Hát Buồn Trong Mưa
Song of Sadness in the Rain
Tình
rơi
không
vang
tiếng
nào
trong
đất
Our
love
died
quietly
in
the
ground,
Chết
u
sầu
ngày
mưa
không
em
thì
tiếng
mưa
thấu
tim
nâu
Sorrowfully
drowned
on
a
rainy
day
without
you,
the
sound
of
rain
piercing
my
brown
heart,
Đừng
mưa
nữa
sao
tim
không
vỡ
tan
trong
mưa
Don't
rain
anymore,
why
won't
my
heart
break
in
the
rain?
Màn
mưa
buông
mong
em
có
về
đâu
The
rain
falls,
I
hope
you'll
be
back.
Thật
đấy
hay
là
cơn
ác
mộng
Is
it
real
or
just
a
nightmare?
Dứt
cơn
mưa
có
khi
tình
ta
When
the
rain
stops,
will
our
love
Lại
sáng
như
gương
tươi
mới
Be
clear
and
fresh
like
a
brand
new
mirror?
Lại
vui
thêm
vui
thêm
And
will
we
be
filled
with
joy?
Một
miếng
gương
mờ
ta
soi
mới
có
nhớ
em
xưa
Only
when
I
see
my
reflection
in
a
blurry
mirror
do
I
remember
the
old
you,
Thời
mắt
em
còn
trong
vắt
kìa
When
your
eyes
were
still
clear
Và
ta
chưa
xây
xát,
gãy
lìa
And
we
were
still
whole,
unbroken.
Nào
mưa
ai
đem
đến
thì
đem
đi
có
ai
cần
Who
brought
this
rain
and
left
it
here
without
asking?
Vì
mưa
không
em
thì
tiếng
mưa
buốt
thâu
thân
Because
without
you,
the
rain
pierces
through
me,
Tình
ta
đấy
ai
tin
ai
biết
đã
tan
tành
Our
love
that
no
one
but
you
and
I
knew
is
gone,
Thì
mưa
thêm
hay
không
cũng
vậy
thôi
So
it
doesn't
matter
whether
it
keeps
raining
or
not.
Là
lúc
ta
đau
ta
xót
tình
This
is
my
pain,
my
sorrow,
Có
em
hay
không
em
thì
sao
With
or
without
you,
my
love,
Thì
sẽ
đau
thêm
hay
sẽ
lành
mưa
đi
mưa
đi
My
pain
will
only
worsen
or
I
will
heal
as
the
rain
falls.
Bật
khóc
đôi
lần
cho
quên
hết
xóa
trắng
tâm
can
Let
me
cry
a
few
times
to
forget,
to
cleanse
my
soul,
Rồi
cũng
qua
thôi
ai
biết
được
And
it
will
all
pass,
who
knows?
Tình
yêu
ta
xây
xát,
gãy
lìa
Our
love
was
shattered
and
broken.
Thật
đấy
hay
là
cơn
ác
mộng
Is
it
real
or
just
a
nightmare?
Dứt
cơn
mưa
có
khi
tình
ta
When
the
rain
stops,
will
our
love
Lại
sáng
như
gương
tươi
mới
Be
clear
and
fresh
like
a
brand
new
mirror?
Lại
vui
thêm
vui
thêm
And
will
we
be
filled
with
joy?
Một
miếng
gương
mờ
ta
soi
mới
có
nhớ
em
xưa
Only
when
I
see
my
reflection
in
a
blurry
mirror
do
I
remember
the
old
you,
Thời
mắt
em
còn
trong
vắt
kìa
When
your
eyes
were
still
clear
Và
ta
chưa
xây
xát,
gãy
lìa
And
we
were
still
whole,
unbroken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.