Nguyen Ha - Chạy Trời Sao Khỏi Nắng - перевод текста песни на немецкий

Chạy Trời Sao Khỏi Nắng - Nguyen Haперевод на немецкий




Chạy Trời Sao Khỏi Nắng
Wie dem Himmel entfliehen, um der Sonne zu entkommen?
Em đang nơi rất xa
Ich bin an einem sehr fernen Ort
Chân trời không lối ra
Der Horizont ohne Ausweg
Mắt đẫm ướt nhoà
Meine Augen sind tränennass und verschwommen
Thương thay nhành hoa xác
Ich bedauere den welken Blütenzweig
Chôn vùi sâu giấc
Tief begraben ist der Traum
Buồn lòng không nỡ
Mein Herz ist traurig, ich kann es nicht ertragen
Quên đi người em trót thương
Den Mann zu vergessen, den ich einst so sehr liebte
Trăm lần gieo vấn vương
Hundertmal Sehnsucht gesät
Đớn đau khôn lường
Unermesslicher Schmerz
Tương một lời hứa suông
Sehnsucht nach einem leeren Versprechen
Nhắc lòng phải cố buông
Ich ermahne mein Herz, versuchen loszulassen
Thế thôi đành buông
So muss ich wohl loslassen
ai chạy trời khỏi nắng
Kann jemand dem Himmel entfliehen, um der Sonne zu entkommen?
Đêm trắng tìm quên nỗi đau này
Schlaflose Nächte, versuchend diesen Schmerz zu vergessen
Tháng ngày cứ mong chờ
Tage und Monate warte ich weiter
Dẫu tình vẫn ơ thờ
Obwohl die Liebe noch gleichgültig ist
Cố tìm điều bất ngờ
Versuche, etwas Unerwartetes zu finden
Bỗng thấy ta dại khờ
Plötzlich erkenne ich meine Torheit
Thẫn thờ giữa cùng
Benommen inmitten der Unendlichkeit
Ước mình sẽ tương phùng
Ich wünschte, wir würden uns wiedersehen
Trách lòng sao nhớ nhung
Ich tadele mein Herz, warum es sich so sehnt
Rẽ đôi rồi đâu đường chung
Getrennt, gibt es keinen gemeinsamen Weg mehr
Em đang nơi rất xa
Ich bin an einem sehr fernen Ort
Chân trời không lối ra
Der Horizont ohne Ausweg
Mắt đẫm ướt nhoà
Meine Augen sind tränennass und verschwommen
Thương thay nhành hoa xác
Ich bedauere den welken Blütenzweig
Chôn vùi sâu giấc
Tief begraben ist der Traum
Giấc bình yên
Ein Traum von Frieden
Em đang nơi rất xa
Ich bin an einem sehr fernen Ort
Chân trời không lối ra
Der Horizont ohne Ausweg
Mắt đẫm ướt nhoà
Meine Augen sind tränennass und verschwommen
Thương thay nhành hoa xác
Ich bedauere den welken Blütenzweig
Chôn vùi sâu giấc
Tief begraben ist der Traum
Buồn lòng không nỡ
Mein Herz ist traurig, ich kann es nicht ertragen
Quên đi người em trót thương
Den Mann zu vergessen, den ich einst so sehr liebte
Trăm lần gieo vấn vương
Hundertmal Sehnsucht gesät
Đớn đau khôn lường
Unermesslicher Schmerz
Tương một lời hứa suông
Sehnsucht nach einem leeren Versprechen
Nhắc lòng phải cố buông
Ich ermahne mein Herz, versuchen loszulassen
Thế thôi đành buông
So muss ich wohl loslassen
ai chạy trời khỏi nắng
Kann jemand dem Himmel entfliehen, um der Sonne zu entkommen?
Đêm trắng tìm quên nỗi đau này
Schlaflose Nächte, versuchend diesen Schmerz zu vergessen
Tháng ngày cứ mong chờ
Tage und Monate warte ich weiter
Dẫu tình vẫn ơ thờ
Obwohl die Liebe noch gleichgültig ist
Cố tìm điều bất ngờ
Versuche, etwas Unerwartetes zu finden
Bỗng thấy ta dại khờ
Plötzlich erkenne ich meine Torheit
Thẫn thờ giữa cùng
Benommen inmitten der Unendlichkeit
Ước mình sẽ tương phùng
Ich wünschte, wir würden uns wiedersehen
Trách lòng sao nhớ nhung
Ich tadele mein Herz, warum es sich so sehnt
Rẽ đôi rồi đâu đường chung
Getrennt, gibt es keinen gemeinsamen Weg mehr
Thẫn thờ giữa cùng
Benommen inmitten der Unendlichkeit
Ước mình sẽ tương phùng
Ich wünschte, wir würden uns wiedersehen
Trách lòng sao nhớ nhung
Ich tadele mein Herz, warum es sich so sehnt
Rẽ đôi rồi đâu đường chung
Getrennt, gibt es keinen gemeinsamen Weg mehr
Em đang nơi rất xa
Ich bin an einem sehr fernen Ort
Chân trời không lối ra
Der Horizont ohne Ausweg
Mắt đẫm ướt nhoà
Meine Augen sind tränennass und verschwommen
Thương thay nhành hoa xác
Ich bedauere den welken Blütenzweig
Chôn vùi sâu giấc
Tief begraben ist der Traum
Giấc bình yên
Ein Traum von Frieden





Авторы: Nguyen Minh Cuong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.