Nguyên Hà - Như Lần Đầu - перевод текста песни на немецкий

Như Lần Đầu - Nguyen Haперевод на немецкий




Như Lần Đầu
Wie beim ersten Mal
Đứng bên em, không gian như đang lắng yên
Steh ich bei dir, scheint die Welt stillzustehen
Bao năm trôi qua như thước phim
Wie ein Film zieht's vorbei, die Jahre verwehen
Liệu em từng suy nghĩ về tôi
Hast du je an mich gedacht, frage ich mich
Về năm tháng bên nhau ngày xanh nắng?
An die Zeit voller Sonne, an unser junges Glück?
Bao nhiêu cơn mơ, tôi vẫn
So viele Träume, ich träume sie noch
Về ngày mình như chưa cách xa
Von dem Tag, als wär'n wir nicht weit
Về nơi ta từng qua
Von den Orten, die wir durchschritten
Về năm tháng chẳng điều vội
Von der Zeit, als nichts je in Eile war
giấc bên người
Es gibt den Traum an deiner Seite
Vẫn nơi đó, chẳng vơi
Dort bleibt er, unverändert
Ngược về mùa hạ, em nghe trong gió
Zurück zum Sommer, hörst du's im Wind
Lời thì thầm đẹp như thơ
Geflüsterte Worte, schön wie ein Gedicht
Để tôi đưa em về phút ban gặp gỡ
Lass mich dich zurück zum Anfang führen, zu unserem Treffen
Đưa em về dấu yêu ta từng ngóng chờ
Dich zurück zur Sehnsucht führen, die wir ersehnten
Đưa em về những ngày hồn nhiên ta vẫn từng
Dich zurück zu den Tagen führen, als wir noch unbekümmert waren
Đưa em về quán quen sau giờ tan ca
Bring dich zum alten Lokal nach der Arbeit
Đưa em về ngày phố mưa hay nắng xa
Bring dich zurück, ob die Straße sonnig war oder nass
Để nghe một thoáng yêu dấu như về đây
Um einen Hauch von Liebe zu spüren, als wär sie hier
Để thấy tim run lên như lần đầu
Damit mein Herz wieder pocht wie beim ersten Mal
Bao nhiêu cơn mơ, tôi vẫn
So viele Träume, ich träume sie noch
Về ngày mình như chưa cách xa
Von dem Tag, als wär'n wir nicht weit
Về nơi ta từng qua
Von den Orten, die wir durchschritten
Về năm tháng chẳng điều vội
Von der Zeit, als nichts je in Eile war
giấc bên người
Es gibt den Traum an deiner Seite
Vẫn nơi đó, chẳng vơi
Dort bleibt er, unverändert
Ngược về mùa hạ, em nghe trong gió
Zurück zum Sommer, hörst du's im Wind
Lời thì thầm đẹp như thơ
Geflüsterte Worte, schön wie ein Gedicht
Để tôi đưa em về phút ban gặp gỡ
Lass mich dich zurück zum Anfang führen, zu unserem Treffen
Đưa em về dấu yêu ta từng ngóng chờ
Dich zurück zur Sehnsucht führen, die wir ersehnten
Đưa em về những ngày hồn nhiên ta vẫn từng
Dich zurück zu den Tagen führen, als wir noch unbekümmert waren
Đưa em về quán quen sau giờ tan ca
Bring dich zum alten Lokal nach der Arbeit
Đưa em về ngày phố mưa hay nắng xa
Bring dich zurück, ob die Straße sonnig war oder nass
Để nghe một thoáng yêu dấu như về đây
Um einen Hauch von Liebe zu spüren, als wär sie hier
Để thấy tim run lên như lần đầu
Damit mein Herz wieder pocht wie beim ersten Mal
Để tôi đưa em về phút ban gặp gỡ (há, há, a)
Lass mich dich zurück zum Anfang führen, zu unserem Treffen (ha, ha, a)
Đưa em về dấu yêu ta từng ngóng chờ (dấu yêu ngày đó)
Dich zurück zur Sehnsucht führen, die wir ersehnten (die Sehnsucht von damals)
Đưa em về những ngày hồn nhiên ta vẫn từng (đưa em về)
Dich zurück zu den Tagen führen, als wir noch unbekümmert waren (bring dich zurück)
Đưa em về quán quen sau giờ tan ca (đưa em về quán quen)
Bring dich zum alten Lokal nach der Arbeit (bring dich zum alten Lokal)
Đưa em về ngày phố mưa hay nắng xa (đưa em qua phố mưa xa)
Bring dich zurück, ob die Straße sonnig war oder nass (bring dich durch den fernen Regenschauer)
Để nghe một thoáng yêu dấu như về đây
Um einen Hauch von Liebe zu spüren, als wär sie hier
Để thấy tim run lên như lần đầu
Damit mein Herz wieder pocht wie beim ersten Mal
Để nghe một thoáng yêu dấu như về đây
Um einen Hauch von Liebe zu spüren, als wär sie hier
Để thấy tim run lên như lần đầu
Damit mein Herz wieder pocht wie beim ersten Mal





Авторы: Vy-vy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.