Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chợp
mắt
đi
em
tình
trắng
như
bông
Schließ
die
Augen,
mein
Liebling,
unsere
Liebe
ist
rein
wie
eine
Blüte
Mình
giữ
không
cho
khóc
thầm
Wir
sorgen
dafür,
dass
du
nicht
heimlich
weinst
Thấy
không
em,
ngoài
tiếng
gió
Siehst
du,
mein
Liebling,
außer
dem
Rauschen
des
Windes
Có
chi
đâu
đáng
sợ
Gibt
es
nichts,
wovor
man
Angst
haben
müsste
Yên
ngủ
đi
Schlaf
friedlich
ein
Có
anh
trông
nom
em
từng
giây
Ich
wache
über
dich,
jede
Sekunde
Anh
hôn
em
cả
khi
nàng
mơ
giấc
mơ
êm
nhẹ
Ich
küsse
dich,
selbst
wenn
du
einen
sanften,
leichten
Traum
träumst
Đừng
khóc
nghe
em,
đừng
khóc
trong
mưa
Weine
nicht,
mein
Liebling,
weine
nicht
im
Regen
Mình
giữ
cho
yên
ấm
này
Wir
bewahren
diese
Wärme
Mình
đã
yêu
nhau
từ
lúc
cơn
mưa
Wir
haben
uns
geliebt,
seit
der
Regen
Còn
mới
tinh
khôi
chớm
mùa
Noch
frisch
und
rein
war,
zu
Beginn
der
Jahreszeit
Đã
yêu
nhau
từ
kiếp
trước
Wir
liebten
uns
schon
im
vorigen
Leben
Dắt
nhau
sang
kiếp
này
Und
führten
uns
in
dieses
Leben
Em
ngủ
đi
có
anh
Schlaf
ein,
ich
bin
da
Em
không
lo
sợ
đâu
Du
brauchst
keine
Angst
zu
haben
Anh
ôm
em
để
không
còn
giông
bão
vương
thân
nàng
Ich
umarme
dich,
damit
kein
Sturm
dich
mehr
berührt
Đừng
khóc
nghe
em
ngủ
nhé
em
yêu
Weine
nicht,
mein
Liebling,
schlaf
gut,
meine
Liebe
Tình
vẫn
cứ
yên
ấm
mà
Unsere
Liebe
ist
immer
noch
warm
und
geborgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.