Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trời Sáng Rồi
Es ist schon hell
Những
hoàng
hôn,
ánh
nắng
vỡ
ra
trong
ngày
mưa
Die
Sonnenuntergänge,
das
Licht
bricht
durch
an
Regentagen
Góp
nhặt
chi,
để
mọi
thứ
trôi
đi
hết
kỷ
niệm
Warum
sammeln,
um
alles
verblassen
zu
lassen,
alle
Erinnerungen
Đồng
hồ
tích
tắc,
tích
tắc,
cây
đàn
vỡ
theo
từng
giây
Die
Uhr
tickt,
tickt,
die
Gitarre
zerbricht
mit
jeder
Sekunde
Buông
ra
những
giai
điệu
cô
đơn
Lässt
eine
einsame
Melodie
frei
Không
còn
yêu
có
là
lý
lẽ
để
thuyết
phục?
Ist
Nicht-Lieben
ein
Grund,
um
zu
überzeugen?
Không
còn
thương
có
là
cách
gìn
giữ
những
vấn
vương?
Ist
Nicht-Mögen
eine
Art,
das
Verlangen
zu
bewahren?
Phút
chốc
có
khiến
ta
nhận
ra?
Phút
chốc
nhói
buốt
trong
lời
ca
Lässt
ein
Augenblick
uns
erkennen?
Ein
Augenblick,
schmerzhaft
im
Lied
Điều
gì
khiến
cho
tim
ta
loạn
nhịp?
Điều
gì
viển
vông?
Was
lässt
unser
Herz
unruhig
schlagen?
Was
ist
nur
Einbildung?
Và
nếu
có
thể
được
quay
lại
lúc
đầu
Und
wenn
man
zurückkehren
könnte
zum
Anfang
Trong
tháng
chín
vàng
cây
In
den
September
mit
goldenen
Bäumen
Trong
nắng
sớm
cạn
mây
In
der
Morgensonne
mit
klarem
Himmel
Nhìn
theo
hừng
đông,
ngày
tháng
dài
rộng
Dem
Sonnenaufgang
nachsehen,
die
Tage
lang
und
weit
Nhìn
thấy
bình
minh
hồng
vụn
vỡ
trong
hư
không
Sehen,
wie
die
rote
Dämmerung
im
Nichts
zerbricht
Nhận
ra
mỏng
manh
là
để
trưởng
thành
Erkennen,
dass
Zerbrechlichkeit
da
ist,
um
zu
reifen
Ngày
xanh
hãy
cất
dành
Bewahre
die
jungen
Tage
auf
Trời
sáng
rồi,
tôi
ơi
Es
ist
schon
hell,
mein
Lieber
Không
còn
yêu
có
là
lý
lẽ
để
thuyết
phục?
Ist
Nicht-Lieben
ein
Grund,
um
zu
überzeugen?
Không
còn
thương
có
là
cách
gìn
giữ
những
vấn
vương?
Ist
Nicht-Mögen
eine
Art,
das
Verlangen
zu
bewahren?
Phút
chốc
có
khiến
ta
nhận
ra?
Phút
chốc
nhói
buốt
trong
lời
ca
Lässt
ein
Augenblick
uns
erkennen?
Ein
Augenblick,
schmerzhaft
im
Lied
Điều
gì
khiến
cho
tim
ta
loạn
nhịp?
Điều
gì
viển
vông?
Was
lässt
unser
Herz
unruhig
schlagen?
Was
ist
nur
Einbildung?
Và
nếu
có
thể
được
quay
lại
lúc
đầu
Und
wenn
man
zurückkehren
könnte
zum
Anfang
Trong
tháng
chín
vàng
cây
In
den
September
mit
goldenen
Bäumen
Trong
nắng
sớm
cạn
mây
In
der
Morgensonne
mit
klarem
Himmel
Nhìn
theo
hừng
đông,
ngày
tháng
dài
rộng
Dem
Sonnenaufgang
nachsehen,
die
Tage
lang
und
weit
Nhìn
thấy
bình
minh
hồng
vụn
vỡ
trong
hư
không
Sehen,
wie
die
rote
Dämmerung
im
Nichts
zerbricht
Nhận
ra
mỏng
manh
là
để
trưởng
thành
Erkennen,
dass
Zerbrechlichkeit
da
ist,
um
zu
reifen
Ngày
xanh
hãy
cất
dành
Bewahre
die
jungen
Tage
auf
Trời
sáng
rồi,
tôi
ơi
Es
ist
schon
hell,
mein
Lieber
Ngày
xanh
hãy
cất
dành
Bewahre
die
jungen
Tage
auf
Trời
sáng
rồi,
tôi
ơi
Es
ist
schon
hell,
mein
Lieber
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.