Текст и перевод песни Nguyen Ha - Vầng Trăng Rỗng (Acoustic)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vầng Trăng Rỗng (Acoustic)
Empty Moon (Acoustic)
Nhẹ
như
bông
trăng
rằm
rơi
nhẹ
As
light
as
the
blossoms
of
the
full
moon's
delicate
fall
Thả
xuống
em
tóc
bồng
mây
se
Let
down
on
you,
hair
like
silk
clouds
Nhẹ
như
đêm
gió
xô
mặt
nước
As
light
as
the
night
wind
pushing
against
the
water's
face
Gió
xô
mặt
nước
vỡ
thềm
The
wind's
surge
breaks
against
the
steps
Thềm
trăng
mười
lăm,
thềm
trăng
mười
lăm
vỡ
đôi
The
steps
of
the
fifteenth
moon,
the
steps
of
the
fifteenth
moon,
breaking
in
two
Nhẹ
như
em
run
rẩy
xa
mờ
So
light,
as
you
tremble,
fading
away
Sầu
thế
nhân
ánh
cười
ưu
tư
The
sadness
of
the
world
in
your
pained
smile
Trời
buốt
giá
giấc
mơ
bùng
cháy
The
heavens
freeze
over
as
your
dream
bursts
into
flames
Giấc
mơ
bùng
cháy
Your
dream
bursts
into
flames
Vỡ
rồi
một
vùng
trẻ
thơ
Breaking
apart,
a
piece
of
your
childhood
Một
vầng
trăng
rỗng
u
hoài
An
empty,
desolate
moon
Kìa
đêm
vỗ
cánh
bay
sâu
Look,
the
night
soars,
flying
deep
Kìa
em
vỗ
cánh
bay
mau
Look,
you
soar,
flying
fast
Vầng
trăng
tan
đôi,
bồng
lai
đơn
côi
The
moon
has
split
in
two,
the
immortal
realm
desolate
Tuổi
thơ
vốn
tròn
Childhood
is
meant
to
be
whole
Ơi
à,
trăng
tròn
Oh,
a
round
moon
Nhẹ
như
bông
trăng
rằm
rơi
nhẹ
As
light
as
the
blossoms
of
the
full
moon's
delicate
fall
Thả
xuống
em
tóc
bồng
mây
se
Let
down
on
you,
hair
like
silk
clouds
Nhẹ
như
đêm
gió
xô
mặt
nước
As
light
as
the
night
wind
pushing
against
the
water's
face
Gió
xô
mặt
nước
vỡ
thềm
The
wind's
surge
breaks
against
the
steps
Thềm
trăng
mười
lăm,
thềm
trăng
mười
lăm
vỡ
đôi
The
steps
of
the
fifteenth
moon,
the
steps
of
the
fifteenth
moon,
breaking
in
two
Nhẹ
như
em
run
rẩy
xa
mờ
So
light,
as
you
tremble,
fading
away
Sầu
thế
nhân
ánh
cười
ưu
tư
The
sadness
of
the
world
in
your
pained
smile
Trời
buốt
giá
giấc
mơ
bùng
cháy
The
heavens
freeze
over
as
your
dream
bursts
into
flames
Giấc
mơ
bùng
cháy
Your
dream
bursts
into
flames
Vỡ
rồi
một
vùng
trẻ
thơ
Breaking
apart,
a
piece
of
your
childhood
Một
vầng
trăng
rỗng
u
hoài
An
empty,
desolate
moon
Kìa
đêm
vỗ
cánh
bay
sâu
Look,
the
night
soars,
flying
deep
Kìa
em
vỗ
cánh
bay
mau
Look,
you
soar,
flying
fast
Vầng
trăng
tan
đôi,
bồng
lai
đơn
côi
The
moon
has
split
in
two,
the
immortal
realm
desolate
Tuổi
thơ
vốn
tròn
Childhood
is
meant
to
be
whole
Ơi
à,
trăng
tròn...
Oh,
a
round
moon...
Kìa
đêm
vỗ
cánh
bay
sâu
Look,
the
night
soars,
flying
deep
Kìa
em
vỗ
cánh
bay
mau
Look,
you
soar,
flying
fast
Vầng
trăng
tan
đôi,
bồng
lai
đơn
côi
The
moon
has
split
in
two,
the
immortal
realm
desolate
Tuổi
thơ
vốn
tròn
Childhood
is
meant
to
be
whole
Ơi
à,
trăng
tròn...
Oh,
a
round
moon...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quốc Bảo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.