Текст и перевод песни Nguyen Ha - Vầng Trăng Rỗng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vầng Trăng Rỗng
Пустая Луна
Nhẹ
như
bông
trăng
rằm
rơi
nhẹ
Легко,
как
полная
луна,
падаю
нежно,
Thả
xuống
em
tóc
bồng
mây
se
В
твои
волосы,
словно
облака,
спускаюсь.
Nhẹ
như
đêm
gió
xô
mặt
nước
Легко,
как
ночью
ветер
рябит
воду,
Gió
xô
mặt
nước
vỡ
thềm
Ветер
рябит
воду,
разбивая
гладь.
Thềm
trăng
mười
lăm,
thềm
trăng
mười
lăm
vỡ
đôi
Лунная
дорожка,
лунная
дорожка
разбита.
Nhẹ
như
em
run
rẩy
xa
mờ
Легко,
как
ты,
дрожишь,
исчезая
вдали,
Sầu
thế
nhân
ánh
cười
ưu
tư
Печаль
мира
в
улыбке
твоей
задумчивой.
Trời
buốt
giá
giấc
mơ
bùng
cháy
Морозный
воздух,
а
сон
пылает,
Giấc
mơ
bùng
cháy
Сон
пылает,
Vỡ
rồi
một
vùng
trẻ
thơ
Разрушая
страну
детства,
Một
vầng
trăng
rỗng
u
hoài
Пустая
луна,
вечная
печаль.
Kìa
đêm
vỗ
cánh
bay
sâu
Вот
ночь
взмахнула
крыльями
и
улетела
вглубь,
Kìa
em
vỗ
cánh
bay
mau
Вот
ты
взмахнул
крыльями
и
быстро
улетел,
Vầng
trăng
tan
đôi,
bồng
lai
đơn
côi
Луна
раскололась,
одинокий
рай,
Tuổi
thơ
vốn
tròn
Детство
было
целым,
Ơi
à,
trăng
tròn
О,
полная
луна.
Nhẹ
như
bông
trăng
rằm
rơi
nhẹ
Легко,
как
полная
луна,
падаю
нежно,
Thả
xuống
em
tóc
bồng
mây
se
В
твои
волосы,
словно
облака,
спускаюсь.
Nhẹ
như
đêm
gió
xô
mặt
nước
Легко,
как
ночью
ветер
рябит
воду,
Gió
xô
mặt
nước
vỡ
thềm
Ветер
рябит
воду,
разбивая
гладь.
Thềm
trăng
mười
lăm,
thềm
trăng
mười
lăm
vỡ
đôi
Лунная
дорожка,
лунная
дорожка
разбита.
Nhẹ
như
em
run
rẩy
xa
mờ
Легко,
как
ты,
дрожишь,
исчезая
вдали,
Sầu
thế
nhân
ánh
cười
ưu
tư
Печаль
мира
в
улыбке
твоей
задумчивой.
Trời
buốt
giá
giấc
mơ
bùng
cháy
Морозный
воздух,
а
сон
пылает,
Giấc
mơ
bùng
cháy
Сон
пылает,
Vỡ
rồi
một
vùng
trẻ
thơ
Разрушая
страну
детства,
Một
vầng
trăng
rỗng
u
hoài
Пустая
луна,
вечная
печаль.
Kìa
đêm
vỗ
cánh
bay
sâu
Вот
ночь
взмахнула
крыльями
и
улетела
вглубь,
Kìa
em
vỗ
cánh
bay
mau
Вот
ты
взмахнул
крыльями
и
быстро
улетел,
Vầng
trăng
tan
đôi,
bồng
lai
đơn
côi
Луна
раскололась,
одинокий
рай,
Tuổi
thơ
vốn
tròn
Детство
было
целым,
Ơi
à,
trăng
tròn
О,
полная
луна.
Kìa
đêm
vỗ
cánh
bay
sâu
Вот
ночь
взмахнула
крыльями
и
улетела
вглубь,
Kìa
em
vỗ
cánh
bay
mau
Вот
ты
взмахнул
крыльями
и
быстро
улетел,
Vầng
trăng
tan
đôi,
bồng
lai
đơn
côi
Луна
раскололась,
одинокий
рай,
Tuổi
thơ
vốn
tròn
Детство
было
целым,
Ơi
à,
trăng
tròn
О,
полная
луна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baoquoc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.