Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Già Em Bé
Der Alte und das Kind
Ghế
đá
công
viên
dời
xa
đường
phố
Die
Parkbank
ist
näher
an
die
Straße
gerückt
Người
già
co
ro
chiều
thiu
thiu
ngủ
Der
alte
Mann
kauert
sich
zusammen,
döst
im
Nachmittag
Người
già
co
ro
buồn
nghe
tiếng
nổ
Der
alte
Mann
kauert
sich
traurig
zusammen
und
hört
Explosionen
Em
bé
loã
lồ
khóc
tuổi
thơ
đi
Das
kleine
Kind,
nackt,
beweint
seine
verlorene
Kindheit
Ghế
đá
công
viên
dời
ra
đường
phố
Die
Parkbank
ist
auf
die
Straße
gerückt
Người
già
co
ro
buồn
trong
mắt
đỏ
Der
alte
Mann
kauert
sich
traurig
zusammen,
mit
roten
Augen
Người
già
co
ro
nhìn
qua
phố
chợ
Der
alte
Mann
kauert
sich
zusammen
und
blickt
zum
Markt
Khi
chiến
tranh
về
đốt
lửa
quê
hương
Als
der
Krieg
kam
und
die
Heimat
in
Brand
setzte
Người
già
co
ro,
em
bé
loã
lồ
Der
alte
Mann
kauert,
das
Kind
ist
nackt,
Từng
hạt
cơm
khô
trong
miếng
hững
hờ
Jedes
trockene
Reiskorn
in
teilnahmsloser
Hand
Ruộng
đồi
quê
hương
dấu
vết
bom
qua
Felder
und
Hügel
der
Heimat,
gezeichnet
von
Bomben
Từng
bàn
tay
khô
lấp
kín
môi
cười
Jede
trockene
Hand
bedeckt
ein
erzwungenes
Lächeln
Từng
cuộn
dây
gai
xé
nát
da
người
Jede
Rolle
Stacheldraht
zerreißt
die
Haut
der
Menschen
Đạn
về
đêm
đêm
đốt
cháy
tương
lai
Nacht
für
Nacht
verbrennen
Geschosse
die
Zukunft
Ghế
đá
công
viên
dời
ra
đường
phố
Die
Parkbank
ist
auf
die
Straße
gerückt
Từng
hàng
cây
nghiêng
chìm
trong
tiếng
nổ
Jede
Baumreihe
neigt
sich,
versinkt
im
Lärm
der
Explosionen
Từng
bàn
chân
quen
chạy
ra
phố
chợ
Jeder
vertraute
Fuß
rennt
zum
Markt
Em
bé
loã
lồ
giấc
ngủ
không
yên
Das
nackte
Kind,
schlaflos
in
seinen
Träumen
Ghế
đá
công
viên
dời
ra
đường
phố
Die
Parkbank
ist
auf
die
Straße
gerückt
Người
già
ho
hen
ngồi
im
tiếng
thở
Der
alte
Mann
hustet,
sitzt
still
in
seinem
Atem
Từng
vùng
đêm
đen
hoả
châu
thắp
đỏ
Jede
dunkle
Zone
wird
von
Leuchtraketen
erhellt
Em
bé
loã
lồ
suốt
đời
lang
thang
Das
nackte
Kind,
ein
Leben
lang
auf
Wanderschaft
Người
già
co
ro,
em
bé
loã
lồ
Der
alte
Mann
kauert,
das
Kind
ist
nackt,
Từng
hạt
cơm
khô
trong
miếng
hững
hờ
Jedes
trockene
Reiskorn
in
teilnahmsloser
Hand
Ruộng
đồi
quê
hương
dấu
vết
bom
qua
Felder
und
Hügel
der
Heimat,
gezeichnet
von
Bomben
Từng
bàn
tay
khô
lấp
kín
môi
cười
Jede
trockene
Hand
bedeckt
ein
erzwungenes
Lächeln
Từng
cuộn
dây
gai
xé
nát
da
người
Jede
Rolle
Stacheldraht
zerreißt
die
Haut
der
Menschen
Đạn
về
đêm
đêm
đốt
cháy
tương
lai
Nacht
für
Nacht
verbrennen
Geschosse
die
Zukunft
Ghế
đá
công
viên
dời
ra
đường
phố
Die
Parkbank
ist
auf
die
Straße
gerückt
Từng
hàng
cây
nghiêng
chìm
trong
tiếng
nổ
Jede
Baumreihe
neigt
sich,
versinkt
im
Lärm
der
Explosionen
Từng
bàn
chân
quen
chạy
ra
phố
chợ
Jeder
vertraute
Fuß
rennt
zum
Markt
Em
bé
loã
lồ
giấc
ngủ
không
yên
Das
nackte
Kind,
schlaflos
in
seinen
Träumen
Ghế
đá
công
viên
dời
ra
đường
phố
Die
Parkbank
ist
auf
die
Straße
gerückt
Người
già
ho
hen
ngồi
im
tiếng
thở
Der
alte
Mann
hustet,
sitzt
still
in
seinem
Atem
Từng
vùng
đêm
đen
hoả
châu
thắp
đỏ
Jede
dunkle
Zone
wird
von
Leuchtraketen
erhellt
Em
bé
loã
lồ
suốt
đời
lang
thang
Das
nackte
Kind,
ein
Leben
lang
auf
Wanderschaft,
meine
Liebste
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sontrinh Cong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.