Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đôi Mắt Nào Mở Ra
Welche Augen öffnen sich
Đôi
mắt
nào
mở
ra
trên
cao
Welche
Augen
öffnen
sich
dort
oben
Nhìn
Việt
Nam
sống
lại
ngày
đầu
Um
Vietnam
am
ersten
Tag
wiederaufleben
zu
sehen
Đôi
mắt
nào
mở
ra
cho
nhau
Welche
Augen
öffnen
sich
füreinander
Nhìn
hồn
phai
những
vết
thương
đau
Um
die
verblassende
Seele
und
die
schmerzhaften
Wunden
zu
sehen
Đôi
mắt
nào
mở
ra
trông
theo
Welche
Augen
öffnen
sich
und
schauen
Từng
niềm
vui
mắt
người
thấy
lại
Jede
Freude,
die
die
Augen
der
Menschen
wiedersehen
Đôi
mắt
nào
mở
ra
hôm
nay
Welche
Augen
öffnen
sich
heute
Nhìn
rừng
khô
lên
những
mầm
tươi
Um
zu
sehen,
wie
aus
dem
trockenen
Wald
frische
Sprossen
wachsen
Đôi
mắt
nào
mở
ra
hôm
nay
Welche
Augen
öffnen
sich
heute
Để
nhìn
thấy
nắng
và
loài
người
Um
das
Sonnenlicht
und
die
Menschen
zu
sehen
Đôi
mắt
nào
mở
ra
cho
nhau
Welche
Augen
öffnen
sich
füreinander
Nhìn
đạn
bom
vũ
khí
im
hơi
Um
zu
sehen,
wie
die
Kugeln
und
Waffen
schweigen
Đôi
mắt
nào
mở
ra
trong
tôi
Welche
Augen
öffnen
sich
in
mir
Để
nhìn
theo
nhịp
mừng
máu
chảy
Um
den
freudigen
Rhythmus
des
fließenden
Blutes
zu
verfolgen
Đôi
mắt
nào
mở
ra
trên
vai
Welche
Augen
öffnen
sich
auf
meinen
Schultern
Nhìn
bàn
tay
tìm
hướng
tương
lai
Um
zu
sehen,
wie
meine
Hände
nach
der
Zukunft
suchen
Tìm
lại
đôi
tay
cho
mẹ
về
thăm
lúa
Suche
meine
Hände,
damit
meine
Mutter
den
Reis
besuchen
kann
Họp
chợ
đêm
nay
cho
chị
gánh
em
gồng
Veranstalte
heute
Abend
einen
Markt,
damit
meine
Schwester
tragen
und
schleppen
kann
Tìm
lại
con
đê
cho
một
bầy
em
bé
Suche
den
Deich
für
eine
Gruppe
kleiner
Kinder
Tìm
làng
tre
xanh
cho
làng
mạc
miền
quê
Suche
das
grüne
Bambusdorf
für
die
Dörfer
auf
dem
Land
Tìm
lại
thanh
xuân
cho
chị
hồng
đôi
má
Suche
die
Jugend,
damit
meine
Schwester
rosige
Wangen
hat
Tìm
lại
đôi
vai
em
về
gánh
xuân
nồng
Suche
meine
Schultern,
damit
du,
meine
Liebste,
die
leidenschaftliche
Jugend
tragen
kannst
Tìm
lại
thơ
ngây
cho
một
bầy
em
bé
Suche
die
Unschuld
für
eine
Gruppe
kleiner
Kinder
Tìm
lại
đôi
chân
cho
người
lính
trở
về
Suche
meine
Beine
für
die
Rückkehr
der
Soldaten
Tìm
lại
con
trăng
cho
cuộc
tình
mới
chớm
Suche
den
Mond
für
eine
beginnende
Liebe
Giọng
hò
đong
đưa
đêm
đắp
lúa
bên
làng
Wiegenlieder,
die
in
der
Nacht
gesungen
werden,
wenn
der
Reis
auf
dem
Feld
angehäufelt
wird
Tìm
bờ
ao
trong
cho
một
đàn
con
gái
Suche
den
klaren
Teich
für
eine
Gruppe
junger
Frauen
Ngồi
giấc
ban
mai
treo
giọng
cười
đầu
cây
Die
am
Morgen
sitzen
und
ihr
Lachen
in
den
Bäumen
erklingen
lassen
Tìm
đường
ta
đi
không
đạn
mìn
theo
dấu
Suche
den
Weg,
den
wir
gehen,
ohne
dass
uns
Minen
folgen
Tìm
lại
trên
sông
xuôi
ngược
những
ghe
thuyền
Suche
auf
dem
Fluss
die
Boote,
die
hin
und
her
fahren
Tìm
lại
xôn
xao
đêm
ngộp
đèn
phố
lớn
Suche
das
geschäftige
Treiben
in
der
Nacht,
mit
den
grellen
Lichtern
der
großen
Stadt
Tìm
buồng
cau
cao
đeo
giọt
nắng
buổi
chiều.
Suche
die
hohen
Arekapalmen,
an
denen
die
Sonnenstrahlen
des
Nachmittags
hängen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.