Nguyễn Hồng Ân - Đôi Mắt Nào Mở Ra - перевод текста песни на немецкий

Đôi Mắt Nào Mở Ra - Nguyễn Hồng Ânперевод на немецкий




Đôi Mắt Nào Mở Ra
Welche Augen öffnen sich
Đôi mắt nào mở ra trên cao
Welche Augen öffnen sich dort oben
Nhìn Việt Nam sống lại ngày đầu
Um Vietnam am ersten Tag wiederaufleben zu sehen
Đôi mắt nào mở ra cho nhau
Welche Augen öffnen sich füreinander
Nhìn hồn phai những vết thương đau
Um die verblassende Seele und die schmerzhaften Wunden zu sehen
Đôi mắt nào mở ra trông theo
Welche Augen öffnen sich und schauen
Từng niềm vui mắt người thấy lại
Jede Freude, die die Augen der Menschen wiedersehen
Đôi mắt nào mở ra hôm nay
Welche Augen öffnen sich heute
Nhìn rừng khô lên những mầm tươi
Um zu sehen, wie aus dem trockenen Wald frische Sprossen wachsen
Đôi mắt nào mở ra hôm nay
Welche Augen öffnen sich heute
Để nhìn thấy nắng loài người
Um das Sonnenlicht und die Menschen zu sehen
Đôi mắt nào mở ra cho nhau
Welche Augen öffnen sich füreinander
Nhìn đạn bom khí im hơi
Um zu sehen, wie die Kugeln und Waffen schweigen
Đôi mắt nào mở ra trong tôi
Welche Augen öffnen sich in mir
Để nhìn theo nhịp mừng máu chảy
Um den freudigen Rhythmus des fließenden Blutes zu verfolgen
Đôi mắt nào mở ra trên vai
Welche Augen öffnen sich auf meinen Schultern
Nhìn bàn tay tìm hướng tương lai
Um zu sehen, wie meine Hände nach der Zukunft suchen
Tìm lại đôi tay cho mẹ về thăm lúa
Suche meine Hände, damit meine Mutter den Reis besuchen kann
Họp chợ đêm nay cho chị gánh em gồng
Veranstalte heute Abend einen Markt, damit meine Schwester tragen und schleppen kann
Tìm lại con đê cho một bầy em
Suche den Deich für eine Gruppe kleiner Kinder
Tìm làng tre xanh cho làng mạc miền quê
Suche das grüne Bambusdorf für die Dörfer auf dem Land
Tìm lại thanh xuân cho chị hồng đôi
Suche die Jugend, damit meine Schwester rosige Wangen hat
Tìm lại đôi vai em về gánh xuân nồng
Suche meine Schultern, damit du, meine Liebste, die leidenschaftliche Jugend tragen kannst
Tìm lại thơ ngây cho một bầy em
Suche die Unschuld für eine Gruppe kleiner Kinder
Tìm lại đôi chân cho người lính trở về
Suche meine Beine für die Rückkehr der Soldaten
Tìm lại con trăng cho cuộc tình mới chớm
Suche den Mond für eine beginnende Liebe
Giọng đong đưa đêm đắp lúa bên làng
Wiegenlieder, die in der Nacht gesungen werden, wenn der Reis auf dem Feld angehäufelt wird
Tìm bờ ao trong cho một đàn con gái
Suche den klaren Teich für eine Gruppe junger Frauen
Ngồi giấc ban mai treo giọng cười đầu cây
Die am Morgen sitzen und ihr Lachen in den Bäumen erklingen lassen
Tìm đường ta đi không đạn mìn theo dấu
Suche den Weg, den wir gehen, ohne dass uns Minen folgen
Tìm lại trên sông xuôi ngược những ghe thuyền
Suche auf dem Fluss die Boote, die hin und her fahren
Tìm lại xôn xao đêm ngộp đèn phố lớn
Suche das geschäftige Treiben in der Nacht, mit den grellen Lichtern der großen Stadt
Tìm buồng cau cao đeo giọt nắng buổi chiều.
Suche die hohen Arekapalmen, an denen die Sonnenstrahlen des Nachmittags hängen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.